Внимание к деталям Çeviri Türkçe
57 parallel translation
Клэр проявляла неукоснительное внимание к деталям при съемке.
Claire'in ayrıntıları yakalamasında bir püf noktası vardı.
Ваше внимание к деталям.
Ayrıntıları atlamıyorsunuz.
Внимание к деталям - вот наш козырь.
Detaylara dikkat çekmek, en kuvvetli noktamızdır.
Она хоть что-то сказала? Внимание к деталям - вот наш козырь.
Hikayesi ne? Hiç bir şey anlatmıyor mu? Detaylara dikkat çekmek, en kuvvetli noktamızdır.
А то, что может казаться высокой требовательностью,... всего-навсего, внимание к деталям и благородство духа.
Ve mükemmeliyetçilik olarak algılanan şey aslında detaylara dikkat etmesi ve..
Внимание к деталям.
Detaylara dikkat.
Какое внимание к деталям.
Şu ayrıntıya baksana.
Твоё внимание к деталям пугает.
Detaylar konusundaki hafızan insanı korkutuyor.
А какое тонкое шитьё и внимание к деталям...
Dikiş ve detaylara dikkatinizi çekerim.
Но я был очарован ее utsшkte внимание к деталям.
Fakat ben onun detaylara dikkat çekmesinde geçici olarak kendimden geçmiştim.
Жанр захвачен любителями, но когда я вижу ваше внимание к деталям... обстановка...
Demek istediğim bu tür filmler amatörler tarafından gasp ediliyor. Fakat senin detaycılığın bir film karesinde aldığın riskler...
Ваше внимание к деталям очень нам помогло, юные джедаи.
Detaylara verdiğiniz önem işimize yaradı, genç Jedi'ler.
Ваше внимание к деталям можно назвать патологическим.
Detaylara düşkünlüğün neredeyse hastalık derecesinde.
Мне особенно понравилось внимание к деталям.
Detaylara bayıldım. - Benim olayım da bu zaten.
"Метод Прайса был - внимание к деталям и упорство."
Price'ın metodu kusursuz ve akıllıcaydı.
... большие аксперты в этой области, оцените наше внимание к деталям. Конечно, Алекс.
Eminim ayrıntıya gösterilen özen birbirinden farklı uzmanlık alanları olan sizlerin dikkatini çekecektir.
или внимание к деталям дают нам ответы на интересующие вопросы.
... vermenin aradığımız cevapları vermemesini kabullenmek zordur.
Поверь мне. Такое внимание к деталям лишь на пользу.
Güven bana o bu şekilde kapalı ödeme yapar.
Я их делал для фильма. А я умываю руки. что внимание к деталям послужило ключом к успешному аресту. Тут все мои записи.
Belgesel için toplamam gerekti.
Такие сложные стежки на животе торговца фруктами, Внимание к деталям, пришитая к пластику плоть.
Manavın karnındaki dikişlerin çetrefilli oluşu ayrıntıya gösterdiği özen, plastiği insan etine eklemesi...
Успех - это внимание к деталям.
Başarı ayrıntılara dikkat ayırtmaktadır.
Дельгадо казался таким заинтересованным во время интервью... такое внимание к деталям, а потом проявил равнодушие к наиболее важным вопросам.
Delgado röportaj boyunca detaylara dikkat etmeye çok dalgındı sonra en önemli zamanda çok uzaktı
И внимание к деталям.
Her unsuru hesaba katarsın.
Ага. Внимание к деталям.
Detaylara dikkat etmek gerek.
Это называется внимание к деталям, друг мой.
Detaylara önem vermek güzeldir dostum.
Я слышала, вы владеете скорочтением, и за то время, что я вас знаю, вы проявили... иногда проявляли исключительное внимание к деталям.
Senin hızlı okuduğunu bilirim ve bunca süre içinde kendini iyi gösterdin... Olaylara dikkatli bakışınız.
Я думал, внимание к деталям - ваша фишка.
Detayları incelemek, senin görevin sanıyordum.
Есть куча неотложных вопросов с баром и клубом. что спрос ваша скрупулезного Внимание к деталям?
Bar işletmede, bu kadar detayına inecek kadar sorunun mu var?
Я не совсем понимаю эту аналогию, но я знаю, что внимание к деталям чрезвычайно важно, а мои инструкции были ясными.
Yaptığın benzetmeyi anlamadım. Ama şunu söyleyeyim detaylara önem vermek burada son derece önemlidir ve talimatlarım çok açık ve netti.
Я был занят моей предстоящей инаугурацией, так что я ценю твое внимание к деталям.
Bir süredir yaklaşan görevimle meşguldüm, yani özel göreve atadığın için minnettarım.
Месяцы подготовки, внимание к деталям.
Aylar süren planlar, en ince detayına kadar.
Смотрите какое внимание к деталям.
Şu detaylara bakın!
Мне нужен тот, кто имеет опыт работы с железом и внимание к деталям.
Gerçek donanım tecrübesi olan ve detaylara dikkat eden birisine ihtiyacım var.
Его внимание к деталям впечатляет.
Detaylara verdiği dikkat etkileyici.
Тщательное внимание к деталям.
Detaylara özenilmiş.
И вот почему твое внимание к деталям - полное дерьмо.
Ve bu yüzden detaylara hiç önem vermiyorsun.
Дьяволская ловкость и внимание к деталям.
İncelikli ve maharetli, allahsızın tekiydi..
И именно внимание к деталям невероятно важно.
Detaylara dikkat etmek çok önemlidir.
Я ценю твоё внимание к деталям.
Detaylara gösterdiğin dikkat için.
Вообще-то, ты ведешь себя толково, но я ценю твое внимание к деталям.
Esasen sözlük gibi davranıyorsun ama detaylara böyle dikkat etmene hayranım.
Какое восхитительное внимание к деталям.
Detaylara ne kadar olağanüstü özen var.
В ней важна ответственность, терпение, внимание к деталям, что требуют... личного контакта.
Sorumluluk, sabır detaylara dikkat etmek kişisel bir dokunuş gerektirir.
Приятное внимание к деталям.
Detayları atlamaman güzel.
Профессионализм, уважение, внимание к деталям.
Profesyonellik, saygı göstermek, detaylara dikkat etmek.
Обычно, по такой цене после ремонта не увидишь такое внимание к деталям.
Böyle küçük detayları... bu fiyata bulamazsınız.
Когда древнейшие волхвы создали этот идол, они сделали это, представляя тех, чьи силы грезили перенять, поэтому внимание к деталям жизненно важно.
Eski büyücüler bu putları yaptıklarında aktarmayı plânladıkları kişilere benzerlik göstermesine dikkat ederlerdi. Detay çok önemliydi yani.
Видите, внимание к деталям делает ситуацию совершено другой.
Goruyorsun, farkliligi yaratan dikkat ceken kucuk ayrintilar.
Внимание к мелким деталям - сильная сторона Вика.
Ayrıntılar konusunda Vic'ten iyisi yoktur. Nerede o?
Внимание Клещи-Рида к деталям было ключом к поимке Ронни и Реджи Крэев.
Ronnie ve Reggie'yi yakalamak için ayrıntılar Nipper Read'in anahtarıydı.
Внимание к деталям, вплоть до
Detaya dikkat edin.
Внимание Вашего Величества к деталям поражает.
Mejestelerinin detaylar üzerine olan dikkati takdire şayan.
внимание 4768
внимания 20
внимательнее 51
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41
внимания 20
внимательнее 51
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41