Вот в чем проблема Çeviri Türkçe
272 parallel translation
Тебе все равно, вот в чем проблема.
Umursamıyorsun, sorun da bu.
Она великолепна, и она это знает, вот в чем проблема.
Bunu biliyor, sorun da bu işte.
Вот в чем проблема!
Sorun burada.
Только вот в чем проблема, Симон :
Ama problem şurada, maceracı bir adam asla baba olamaz.
Нет, смотри. Смотри, вот в чем проблема.
- İşte asıl problem bu.
Так вот в чем проблема.
Bu senin problemin.
Мы ничего не знаем об убийце. Вот в чем проблема.
Sorun şu ki katil hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
Вагинальные суппозитории требуют манипуляций с ее собственными половыми органами, что не подобает делать приличной женщине. Вот в чем проблема.
"Vajinal aletler, cinsel organın elle muamele edilmesini gerektiğinden her kadından tiksinilmesi gerekir."
Вот в чем проблема работы с человеками... ты цепляешь их отвратительные привычки.
Sorun bu İnsanlarla beraber çalışırsan onların iğrenç alışkanlıklarını alırsın.
Вот в чем проблема.
Sanırım sorun bu.
Тебе сложно выполнять свою работу, когда она на "Дефаенте", вот в чем проблема.
O Âsi'deyken işini yapmakta zorlanıyorsun ve problem bu.
Вот в чем проблема.
Bu senin sorunun.
Вот в чем проблема моего благополучия, скажите мне?
Yardıma ihtiyaç duyarsam, size söylerim.
Вот в чем проблема, Ваша Честь :
Problem de bu :
вот в чем проблема с благотворительностью.
Hayır işleriyle ilgili sorun budur.
Вот в чем проблема. Если мы не будем уважать наших сестер, кто будет?
Zenci kız kardeşlerimize biz saygı göstermezsek kim gösterir?
Вот в чём проблема!
İşte asıl mesele bu.
Ты слишком много слушаешь Аделаиду. Вот в чем твоя проблема!
Adelaide'ı dinlersen böyle olur.
Вот в чем наша проблема.
O yüzden, böyle problemler yaşadık.
Так вот в чем твоя проблема, не так ли?
İşte senin sorunun da bu.
Ты пытаешься навредить кому-то вместо того, чтобы помочь себе! Вот в чём проблема!
Kendinize yardım etmek yerine birini incitmeye çalışıyorsunuz!
Вот в чем проблема.
Beni endişelendiren de bu.
Вот в чем твоя проблема.
Senin sorunun bu.
- Да, мадам. И вот в чём её проблема.
Evet ama bir sorun vardı.
Я никуда не подхожу, вот в чём моя проблема
Hiçbir yere uymuyorum. İşte benim sorunum.
Никто не знает, что такое порнография, вот в чём проблема
Pornografinin ne olduğunu kimse bilmiyor.
- Эта женщина бесполезна. - Вот в чём проблема. Она ленива.
- Sorun bu.
Вот в чём твоя проблема.
Senin problemin bu işte.
Вот в чём проблема. Понял?
... çünkü benim sorunum bu anladın mı?
Я лучше сделаю что-нибудь и совершу ошибку чем буду бояться делать что-нибудь. Вот, в чем проблема у нас дома.
Bir şey yapmaya korkmaktansa hatalı bir harekette bulunmayı tercih ederim.
Ты забыла, что такое секс. Вот, в чем твоя проблема.
İşte senin sorunun bu.
Видите, вот в чём проблема моего произношения.
Amerikan aksanıyla konuşurken sorun bu.
Идет. Вот, в чем ваша проблема
Anlaştık, sorun şurada :
Пайпер, проблема вот в чём.
Piper, problem şu.
Вот в чём проблема : заказчики рекламы - наш новый главный спонсор.
Benim sorunum da şu : Reklam gelirleri düştü.
Вот в чём наша проблема.
Bu onların kim olduğunu açıklıyor.
Вот в чем твоя проблема, Элли.
Anlatmak istediğim ben beklemiyorum, yapıyorum. Senin sorunun bu.
Вот в чем твоя проблема - слишком много логики.
Senin sorunun bu.
Это дерматит, и он распространяется, Ричард. Вот в чём проблема.
Çok fena kaşınıyorum, sorun bu, Richard.
Вот в чем твоя проблема?
Senin de derdin bu mu?
- " Мне кажется, твоя проблема вот в чем.
Senin sorununun ne olduğuna karar verdim biliyor musun?
Сегодня для него было слишком много Вот в чём проблема
Bugün o çok fazla çalışmış oldu. Ne bileyim ne arızası var?
Я хочу поменять телефон, но оставить номер... Вот в чём проблема.
Telefonu değiştirmek istiyorum ama numaram kalsın. Sorun zaten bu.
Потому что я никто. Вот в чем моя проблема.
Çünkü ben hiç kimseyim, bu benim problemim.
Вот в чём проблема. Она сидит со свёрнутой шеей и не реагирует.
Başı önünde, öylece oturuyor.
Вот, в чём твоя проблема.
Bu da senin bir sorunun.
Проблема вот в чем.
Sorun da bu ya.
Доброе утро, Битси. Ладно. Проблема вот в чём.
Aklıma takılan şu ; masrafları bir kenara bırakırsak üç günlük röportaj için 500 bin dolar sadece yasa dışı değil aynı zamanda da mide bulandırıcı.
В чем проблема, вот азитромицин.
Azitromisin al gitsin.
Интубировать или не интубировать, вот в чем большая этическая проблема.
Entibasyon yapmak ya da yapmamak. İşte etik mesele bu.
- Знаете, в чём проблема таких вот борцов с абортами?
- Siz kürtaj karşıtlarının sorunu var.
вот в чём проблема 63
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот взорвется 42
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот возьми 76
вот вы где 674
вот вернется 21
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот возьми 76
вот вы где 674
вот вернется 21
вот в чем твоя проблема 17
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вы кто 42
вот вода 32
вот ваши деньги 30
вот вы 94
вот вам 146
вот ваши 23
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вы кто 42
вот вода 32
вот ваши деньги 30
вот вы 94
вот вам 146
вот ваши 23