English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вот такой

Вот такой Çeviri Türkçe

1,216 parallel translation
- Я тебя знал еще вот такой крохой.
- Şu kadar oLduğun zamanı hatırLıyorum.
"Вот такой хернёй они занимаются".
"İşte bu yüzden ortalıkta rahatça dolanıyorlar."
На днях он пришел ко мне, рыдая, и попросил отомстить за него. Вот такой это человек.
geçen gün bana ağlayarak geldi, intikamını almamı istedi.
Вот такой он и есть.
Onun durumu tam olarak bu.
Вот такой я без блокаторов.
Sakinleştirici içmeden halimi görüyorsun.
- Вот такой был Эл. - Теперь мы идём?
- Al böyle biriydi.
И мое разбитое сердце будет любить тебя, пока ты не станешь вот такой :
YARALl KALBİM SENİ SEVMEYE DEVAM EDECEK SEN BÖYLE OLANA KADAR...
- Она носит вот такой колокольчик
- Bunun gibi bir tasmasi var.
Вот такой вот человек.
İşte böyle biri.
Вот такой Джоуи человек.
İşte Joey böyle biridir.
Как тебе вот такой жест?
Bu nasıl?
Да, вот такой был случай. Мы все животики надорвали.
Bunun komik olduğunu mu düşünüyorsun?
И на сегодня, пожалуй, хватит. Вот такой канун Рождества.
Yani Noel arifesini burada geçireceğiz.
Дом был велик, огромен. Вот такой, как этот.
Ev bunun gibi... büyük, kocamandı.
Нормальный человек,... вот такой, как вы, может с ума сойти.
Senin kadar aklı başında olmak, insanı deliye döndürebilir.
Непонятно и не простит Вот и христианской веры, как он не все было Себя вне такой системы, которая обеспечит преступников... "
"... ne anlaşılabilir ne de affedilebilirdi "ki bir Hıristiyan onun gibi çabalamış birisi " yetkisi dahilindeki her şeyi kendini cezadan uzak tutmak için yaptı... "
Ты хочешь сказать я буду "такой вот" все выходные? !
Tüm haftasonu böyle lanet bir halde mi kalacağım?
И если я останусь такой вот навсегда,... ему придется просто воспринимать меня такой, какая я есть... парнем.
Sonsuza kadar böyle kalacaksam, Beni olduğum gibi kabul etmek zorunda... bir erkek olarak.
– Вот и папа захотел такой же.
Babam da ondan istedi.
И вот почему, у меня такой поганый характер.
Bu yüzden ben berbat bir adamım.
- Да... мы оба, вообще-то, вот что делает нас такой хорошей командой, потому что Оливер, в дополнение к знанию того, что он лю - бит, также имеет способность думать в большом, почти оперном масштабе.
Aslında ikimiz de öyleyiz. Bu kadar iyi bir ekip olmamızı sağlayan şey de bu zaten. Çünkü Oliver neyi sevdiğini bilmenin yanı sıra büyük düşünme yetisine de sahiptir.
Вот ты, например, знаешь, почему ты такой хороший?
Sen neden bu kadar iyi olduğunu biliyor musun?
Это вот такой поцелуй был.
Bu tür bir öpüşmeydi.
Вот хоть сегодня... Там был такой симпатичный парень в магазине, с бородкой, в кожаной куртке – раньше он бы меня так и бросил стоять в очереди в кассу, а тут почти на него и не посмотрел.
Mesela bugün alışveriş merkezinde top sakallı ve deri ceketli, çok hoş bir adam var.
Просто надоело, что тут такой чёртов свинарник, вот и всё.
Sadece evin ahıra döndüğünü görmek istemiyorum. Hepsi bu.
Вот кто я такой.
Ben cenaze koordinatörüyüm, işim bu.
Поэтому отец пошел к тебе в комнату взять один презерватив из тех, что я тебе дала. А ты его застал - вот он и ходит с тех пор такой смущенный.
Bu yüzden baban sana verdiğim kondomlardan almak için odana gitti... ve sana yakalandı, ve o zamandan beri çok utanıyor.
Вот почему вы лучшая для такой работы.
Neredeyse bulunmaması için.
Вот поэтому, ты не такой, как он.
İşte, populer olmamanın nedeni de bu zaten.
Но такой блохе, как ты, этого не понять. Вот кто я.
İşte ben buyum.
Вот и хорошо, такой вы мне больше нравитесь.
Şartlarını kabul ediyorum. Bu halini tercih ederim.
Я раб своего народа, вот кто я такой в точности.
Kendi kendimin diktatörü. Halkımın kölesiyim.. ben tamamen buyum.
Я не такой уж хороший актер, я вот чем зарабатываю.
Çok iyi bir oyuncu değilim ama yüzüm sayesinde çalışıyorum.
Вот потому что ты такой милый, я ее тебе отдаю...
Çünkü mavi olan bir tane var.
Он такой тяжелый, типа индастриал, так стучит, и я просто подумал : "Вот это да!"
Sıkı çalıyor ve ağzım açık kaldı.
Вот так я и докатился до жизни такой.
Ve işte karşındaki herif haline geldim.
я туда не влезу... вот кто я такой - ходячий отброс!
Bu işime yaramaz. Evet, ben buyum, Yaşayan çöplük!
Вот этот такой симпатичный.
Bu çok şeker.
Вот в чем причина такой одержимости. Это я одержима?
O yüzden bu kadar takıntılısın!
Знаешь, вот смотришь на него... держи и можно подумать, что он такой же подросток, как любой другой.
Ona bakınca, aslında... Al bakalım. Onun da diğer gençler gibi olduğunu görebiliyorsun.
Вот кто он такой!
Bunun şu lanet Nazi'lerin Yahudi'lere yaptığından bir farkı yok.
Вот кто он такой!
Bir tane daha istiyorum.
Вот кто вы такой.
Yani sen böylesin.
Вот кто я такой!
İşte bu benim!
Так вот кто ты такой.
Kim olursan ol farketmez
Савамура... он не такой как все хулиганы... вот и все.
Sawamura... O... Onun diğer kavgacılardan farklı olabileceğini düşünmüştüm.
Так вот почему эта страна была такой мирной.
Bu ülkenin şimdiye kadar huzurlu olmasının sebebi bu.
Вот почему ты такой грустный?
O yüzden mi üzgünsün?
А вот этого, такой как вы никогда не сможет понять.
Senin gibi bir adamın asla anlayamayacağı birşey.
Вот такой подлец.
Çok zekiyim.
Вот такой я подлец.
Ben kötü adamım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]