English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вот такая я

Вот такая я Çeviri Türkçe

144 parallel translation
Вот такая я.
İşte o benim.
Вот такая я бешеная!
İşte bu kadar sinirlendim!
Вот такая я вот девушка, чувствительная, сопереживающая.
Ben böyle bir kızım işte. Düşünceli ve acınacak halde.
- Вот такая я жалкая личность.
İşte o kadar sefil durumdayım. - 30.000 mi?
Вот такая я.
Böyleyim işte.
Вот такая я невежественная женщина.
Sadece benim gibi cahil bir kadın.
Да, вот такая я - королева ботаников.
Ben böyleyim. İneklerin kraliçesi.
Ты-то такая же, а вот я был полным идиотом.
Sen aynısın, bense budalanın tekiydim.
Я много делала такого, чего не должна была. Не думайте, что мне не стыдно, что я вот такая к алтарю иду. Но вам этого не понять.
Biliyorum, günahkar bir yaşamım var, yapmamam gereken bir sürü şey yaptım.
Так вот, я не такая, как ты. Я тоже хочу получить долю их денег.
O görevini yaptı.
Вот я такая, я люблю людей.
Başa çıkamıyorum.
Вот если бы я была такая высокая и красивая, как ты.
Senin gibi uzun boylu ve güzel olsaydım.
Я вас помню, когда вы ещё были вот такая... а может такая... такая... Вас зовут Ева. Правда?
Benim işin bir işin var mı?
Я - ловить вот такая большая.
Ben bu kadar büyük bir balık avladım.
И вот, когда я повзрослела, я поняла, что и я - не такая. Я была страшно напугана.
Büyüdüğümde ve ne olduğumu anladığımda, ölesiye korkmuştum.
- Вот кто я такая.
- Ben buyum, ne yapabilirim.
Вот почему я такая умная и красивая!
Bu akıllı biri için çok kolay! Ayrıca da şirinim!
- Я-то не такая. А вот ты - такая.
- Biliyorum değilim, ama sen öylesin.
Такая вот я идиотка! .
O kadar salağım.
Такая вот я идиотка!
Evet, benim. O koca aptal benim!
Вот ты мне говоришь... что имеет значение только то, что у тебя внутри... и что внутри у тебя маленькая лесбиянка, такая же как я.
Bu bölümde bana önemli olanın içinde olduğunu ve içinin benim gibi biraz karanlık olduğunu söylüyorsun.
Ну... может драпировку немножко, но там была вот такая летающая тварь, я её пытался... смахнуть...
Belki üzerindeki sineği öldürmek için kumaşa biraz dokunmuş olabilirim.
Так вот, я не такая.
Ben o değilim.
"Вот я на свидании с девушкой... которой я сильно, сильно нравлюсь. И она такая красивая".
"Gerçekten benden hoşlanan ve çok güzel olan bu kızla çıkıyorum."
Вот кто я такая - шлюшка.
Hafifmeşrep kadın.
Так вот кто я такая?
Ben senin için bu muyum?
Вот такая вот я. Что видишь, то и имеешь.
Ben buyum, ve senin aIacağın da bu.
я просто стараюсь об этом не думать, вот и все это случается, я хотел бы, чтобы этого не было, но такая уж жизнь, правда?
Sadece bunu düşünmemeye çalışırım, hepsi bu. Bu oluyor, ve olmamasını isterdim, ama hayat bu, değil mi?
А если комедия - это вот это, и люди, смотрящие их, думают, что деконструкция - это такая комедия, единственный совет, который я должен дать им, это просто читать, прекратить смотреть комедии и пытаться читать, как домашнее задание.
Ve bu bir sitkomsa ve insanlar bunu yapısöküm zannederek izliyorlarsa onlara verebileceğim tek tavsiye, gidip kitap okumalarıdır. Sitkom izlemeyi bırakın, işlerinizi halledin ve okuyun.
И вот я вся такая радостная, и приходит Рэд, бормоча что-то о своем драгоценном Корвете.
Ve ben mest olmuşken, Red eve kıymetli Corvette ile ilgili saçmalamalarıyla geliyor.
Вот на прошлой неделе я гулял со своим племянником и такая ко мне прибилась красотка, атас просто!
Geçen hafta, küçük Tommy'yleydim... Ve bir piliç yanıma gelip, konuşmaya başladı.
Я вот такая.
Bunu istiyorum.
Вчера мне исполнилось 13 лет, а потом я проснулась, и теперь я - вот такая.
Dün 13. doğum günümdü ve birden... Bugün uyandım ve böyleydim.
Но я такая, и... Ну, вот и все.
Ama olmuyor.
Там была эта женщина на пляже в Косумеле... и, как правило, я не разговариваю с кем-либо, у кого такая плохая кожа, но она продавала... симпатичные заколки для волос, вот.
Cozumel'de, plajda bir kadın vardı. ve normalde böyle kötü bir tene sahip biriyle konuşmazdım, ama o, çok güzel saç tokaları satıyordu. Ve işte...
Вот ты такая по сцене резвишься, а я в кресле сижу, с пивом.
Sen orada sağa sola zıplıyorsun ve ben burada biramla oturuyorum,
Вот что я скажу. Знаете, мысль такая :
Ben şöyle düşünüyorum.
Заткнись уже. Вот видишь, поэтому я и никогда не смогу поговорить с тем парнем, потому что я не такая умная как он.
Bu yüzden bu adamla konuşamıyorum.
Вот видишь, я всегда так, если парень умный, я всегда думаю, что не такая умная как он.
Yeteri kadar zeki olmadığım için onunla konuşmaktan çekiniyorum.
Ну так вот, значит, Келлиган купила точно такую же сумочку, и я ей : "Чтобы больше я её у тебя не видела!", ведь куда ж это годится, когда у тебя такая же сумочка, как и у твоей подруги, так ведь?
İki kişinin aynı çantalardan kullanmasını... kim ister ki değil mi? Ve sonra...
Открывая дверь, я думал, что ты будешь вот такой, а ты - такая.
Kapıyı açtığımda bu boyda olmanı bekliyordum, ama bu boydaydın.
Вот я о чём говорю. Такая вот херня.
İşte böyle şeyler!
Такая вот я.
Ama ben böyleyim.
Я знаю, я была сама не своя в последнее время, но я, это снова я, так вот я подумала, может нам переспать, потому что я такая, как есть - я хочу тебя таким, какой ты есть.
Son zamanlarda kendim gibi olmadığımı biliyorum, ama tekrar kendim gibiyim. yani düşündüm ki belki bende kalabilirsin, çünkü kendimde olan ben seni arzuluyorum.
Вот такая я!
Neysem O'yum.
Вот бы и у Кларка была такая преданная любимая. но я не уверена, что это ты.
Clark'ın da hayatında böyle bir bağlılığa sahip olmasını istiyorum ama bunun senden gelebileceğine emin değilim.
У меня есть такая штука вроде корабля, я ее чинил, опустил защитные щиты, врезался в "Титаник", и вот он я. Случайно!
Kaza oldu!
Будь на тебе такая штука, я бы не смогла сделать вот это.
Aslında, şu an sana yapacağım şeyi yapmamı önlemek için lazım olan şey.
Я такая же, как Стю, вот я пай-девочка, а через минуту - гремучая змея.
Ben de Stu gibiydim.Bir dakika bir pasta gibi iyiydim. Ertesi dakika bir çıngıraklı yılandım.
У меня дырка вот такая, я прямо сейчас говно проталкиваю.
"Çık dışarı" Götümün deliği bu kadar olmuş. Şu anda koca bir tane çıkarıyorum.
Знаешь, я вот не могу понять, что такая женщина, как эта, делает с таким мудаком, как ты.
Biliyor musun, anlayamadığım şey böyle bir kadının senin gibi bir yarrakla ne iş yaptığı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]