English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вот что нам нужно

Вот что нам нужно Çeviri Türkçe

128 parallel translation
Работа, вот что нам нужно. Хорошо!
Çalışmak mı istiyorsunuz?
Вот что нам нужно. 70, прощупывается.
- İşte istediğim buydu.
А вот что нам нужно, так это холодильник.
- Acilen bir buzdolabına ihtiyacımız var, Tom.
Вот что нам нужно сделать.
İşte yapacağımız şey.
Вот что нам нужно. Маргарин...
İhtiyacımız olan bu işte.
- Вот что нам нужно.
- İşte bu ya.
Вот что нам нужно.
İhtiyacımız olan bu.
Итак, вот что нам нужно, чтобы наш план сработал :
Tamam. Planın işe yaraması için,
Вот что нам нужно.
İhtiyacımız olan şey bu, adamım.
- План - вот что нам нужно. Они наверняка держат отца живым, Надо только... выяснить, где именно.
Tek ihtiyacımız olan bir plan, muhtemelen babamı canlı tutuyorlar nerede olduğunu bulmalıyız.
Вот что нам нужно делать.
- Böyle yapmamız gerek.
Светильники! Вот что нам нужно! Светильники!
Fenerlerinizi çıkarın, ışığa ihtiyacımız var.
Серьёзно, парни, вот что нам нужно сделать. - Гас - Да.
İşte yapmayı düşündüğüm şey, Gus, kaç.
Мы же говорим об Иди. Немного непочтительности, вот что нам нужно.
Biraz daha hakaret etmeliyiz.
Перерыв, вот что нам нужно.
Ama sadece ara vereceğiz.
Вот что нам нужно чтобы быть лучшими.
En iyisi olmak için buna ihtiyacımız var.
Давайте проверим! Чтобы действительно убедиться Вот что нам нужно чтобы согласиться!
En azından katılmak istediğiniz bir şey olup olmadığını gerçekten anlamak için onları inceleyelim.
Уильям Эриксон Вот что нам нужно... два Уилла.
İşte ihtiyacımız olan bu...
Вот, что нам нужно.
İhtiyacımız olan bu.
Вот в этой коробке все, что нам нужно.
- Bu kutuda ihtiyacın olan her şey var.
Итак, вот здесь есть все, что нам нужно.
Pekâlâ, işte yazmanız gerekenler.
Меньше анализа - больше дела. Вот, что нам нужно, мистер Спок.
Daha az analiz ama daha fazla eyleme ihtiyacımız var.
Вот почему мы берем то, что нам нужно, куда бы мы не пришли.
Bu nedenle de gittiğimiz her yerde bize ait olan her şeyi alıyoruz.
Вот, что нам нужно отыскать.
İşte bulmamız gereken de bu.
Вот то, что нам нужно.
İşte ihtiyacımız olan şey.
- Шампанского! - Вот что нам сейчас нужно!
İhtiyacımız olan aynen bu işte!
Уверена, что нам нужно так ехать? Может, не стоит ехать вот так, среди бела дня?
Gündüz gitmemiz gerektiğine emin misin?
Да вот что они мне сказали когда я сликом увлёкся насилием. Я ненавижу насилие, но оно нужно нам.
Şiddetten nefret ederim, fakat ona ihtiyaç duyarız evet, şiddetin ötesine gittiğimde bu onların bana söylediği şeydi.
Вот, господа, что нам действительно нужно.
Aradığımız şey bu işte, beyler.
Вот и всё что нам нужно знать.
Bunu bilmemiz yeter.
Мистер М., я вот тут начал обдумывать, некоторые мысли о том, что нам нужно сделать.
Neler yapabileceğimiz hakkında bazı fikirlerim var.
Здесь нам нужно сделать вот что.
Yapacağımız şu :
Вот что нам сейчас нужно, откройте ее на странице 23.
Şimdi beyaz kitapta. Yirmi-üçüncü sayfayı.
Вот что нам нужно, Дон.
Aradıklarımız bunlar, Don.
Небольшая заставка - вот и всё, что нам было нужно.
Sadece kısa bir cıngıl istemiştik.
вина, гнев по отношению к нашим любимым... вот почему мы воображаем духов... от Девы Марии до наших дорогих усопших... потому что нам нужно с ними поговорить, и никак иначе.
Sevdiklerimize karşı duyduğumuz suçluluk ve öfke ruhlardan haber aldığımızı düşünmemize neden olur. Çünkü bizim onlarla konuşmaya ihtiyacımız vardır. Onların değil.
Так вот, отец, который никогда, за всю свою жизнь, не выезжал из города вдруг решил что нам нужно сходить поохотиться на оленей.
Böylece, bütün hayatı boyunca, hiç şehir dışına çıkmamış olan babam, geyik avına gitmemize karar verdi.
- Да. Нам нужно определить интервал схваток. Вот что ты будешь делать.
Kasılmaların zamanını hesaplamamız gerek.
Это должно пойти вот сюда, и, по-моему, нам нужно что-то побольше вот на это место.
Bunların şuraya gelmesi lazım. Ayrıca burası için daha büyük bir resme ihtiyacımız var.
Вот, что нам нужно.
İhtiyacımız olan da bu.
Что ж, по-моему, нам определённо нужно подумать вот об этом.
Kesinlikle bunu göz önünde bulundurmalıyız.
Нам не нужно бояться. Вот что главное.
Korkmamalıyız, önemli olan bu.
Эмили - вот все, что нам нужно.
Emily bizim ihtiyacımız olan tek şey.
Вот, что нам нужно.
Bize de bundan lazım.
Вот и всё, что нам нужно было услышать.
Duymak istediğimiz bu kadardı.
Нам нужно прикончить парочку Нордов, Клэй, вот что нам надо сделать, ясно?
Nords'tan bir kaçını halletmeliyiz, Clay, yapmamız gereken bu, Tamam mı?
Плюс несколько миллионов долларов, потраченных на исследования. И вот мы уже сами можем заставлять людей делать то, что нужно нам.
Milyonlarca araştırmadan sonra insanlara istediklerimizi yaptırmayı başardık.
Романтика, Вот что нам нужно
Ve romantizm.
Нам нужно устроить забастовку. Вот что нужно сделать.
Şu protestolu grevlerden yapmamız lazım.
Вот что нам нужно.
Bize bu lazım.
А если ты хочешь, чтобы твоё имя стало знаменитым прямо сейчас, чтобы люди пошли посмотреть на твою одежду, нам нужно что-то особенное, как вот это... "
"Adinin hemen duyulmasini ve kiyafetlerine bakilmasini istiyorsan ; böyle özgün bir reklama ihtiyacin var."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]