English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вот что я сделаю

Вот что я сделаю Çeviri Türkçe

169 parallel translation
"Не сомневаюсь в вашей честности, но вот что я сделаю..."
"Dürüstlüğünüzden şüphem yok bayım... "... ama böyle yapacağım.
Вот что я сделаю :
Ne yapacağımı söyleyeyim.
Тем не менее, вот что я сделаю.
Ama ne yapacağımı söyleyeyim.
Вот что я сделаю, пойду купаться со звездами!
Bir film yıldızıyla birlikte yüzelim. Ben aynen böyle yapacağım.
Вот что я сделаю.
Şimdilik size uyacağım.
Вот что я сделаю. Я брошу тебя!
Evet ya, seni terk ederim!
Вижу, ты честный человек. Вот что я сделаю. Снижу цену до 8 с половиной.
Fiyatımı sekiz buçuk krediye indiriyorum.
Я дам тебе успокоительное, вот что я сделаю, и ты почувствуешь себя лучше, оно снимет боль, хорошо?
Sana biraz sakinleştirici vereceğim, yapacağım şey bu. Kendini daha iyi hissedeceksin ve bütün acıların geçecek, tamam mı?
Возможно, вы нагнетаете обстановку, но вот что я сделаю...
- Belki biraz aşırı korumacı. Size ne yapacağımı söyleyeyim.
– Вот что я сделаю. – Что?
- Sana ne yapacağımı söyleyeyim.
Вот что я сделаю. Правильно.
Evet, öyle yapacağım.
Вот что я сделаю.
Ne yapmak istediğimi söyleyim.
Вот что я сделаю.
Size ne yapacağımı söyleyim.
Тогда вот что я сделаю.
O halde ne yapacağımı söyleyeyim.
Вот что я сделаю с вашим яблоком!
İşte elman hakkındaki düşüncelerim!
Знаешь, я пожалуй покопаюсь в интернете, вот что я сделаю.
İnternetten araştırıp öğreneceğim bunu.
Вот что я сделаю с вашим контрактом.
Size göstereyim. Şüphesiz ki var.
Вот что я сейчас сделаю с твоими весами - я выброшу их в море!
Terazilerle yapacağım şey bu : Onları denize atıyorum!
Вот, что я сделаю с твоим растительным маслом!
Beyefendi benim yemek yapabildiğimi bilmiyor galiba!
Ах так! Тогда вот, что я сделаю с твоей бумажкой!
Burada kafana göre davranamazsın!
И вот, что я сделаю, как во времена Сталина, я выполню долг, подобно Цицерону :
Stalin'in zamanında gibi, rehber olacağım, " bakın ne kadar iyi ressmedildi,
Нет, я вот что сделаю - буду постепенно втираться в доверие. Нащупаю все слабые места!
Yapmayı düşündüğüm şey bir tür, kendimi yavaş yavaş ifade etmek.
Я вот что сделаю.
Sana ne yapacağımı söyleyeyim.
Вот что я сделаю.
Şimdi!
И вот, что я для вас сделаю.
Sizin için ne yapacağımı söyleyeyim :
Вот, что я сделаю. Копы.
Evet, polisleri arayacağım.
Вот что я сделаю!
Evet.
Я вот что сделаю.
Gelecek misin?
Тогда я вот что сделаю, умник.
O zaman bende öyle yaparım, ukala velet.
Вот что я сейчас сделаю
İşte böyle.
Вот что я сделаю.
Hep yaptığım şey.
И вот что я с ней сделаю!
Bak ne yapacağım!
Я лучше сделаю что-нибудь и совершу ошибку чем буду бояться делать что-нибудь. Вот, в чем проблема у нас дома.
Bir şey yapmaya korkmaktansa hatalı bir harekette bulunmayı tercih ederim.
А вот что сделаю я.
Bu da benim elimden gelen.
- Вот, что я сделаю.
- Sana ne yapacağımı söyleyeyim.
Вот, что я сделаю, приятель.
İşte bunu yapacağım, dostum.
И вот что я с ней сделаю!
Bak şimdi ne yapacağım buna!
А вот, что сделаю я.
Ben sana ne yapacağımı söyleyeyim.
Я вот что сделаю : я с кем-нибудь пойду на поиски 3-го батальона.
Birisiyle beraber 3. Tabur'u bulmanı istiyorum, tamam mı?
Вот что я сделаю.
Aman be...
Но я тебе вот что скажу... Я сделаю всё от меня зависящее, чтобы защитить малышку от новых страданий.
Yine de sana söylüyorum gücüm yettiğince, o küçük kızın tekrar incinmesini önlemek için elimden geleni yapacağım.
- Рэйчел... - Всё в порядке. Вот, что я сделаю.
- Rachel..
Вот что, поскольку мы с тобой давно знакомы давай, я сделаю тебе скидку, как старому другу?
Sen ve ben çok eskilere dayandığımızdan sana dost indirimimi yapayım.
А теперь, я вот что сделаю.
Şimdi bu oluyor.
А я вот что сделаю...
Şimdi, ne yapacağımı söyleyeyim.
Я не дам тебе 3 тысячи долларов, но я сделаю вот что.
Sana 3000 dolar vermeyecegim. Ama sunu yapacagim.
Вот что я сейчас для тебя сделаю в обмен на твою помощь.
İşbirliğine karşılık sana ne yapacağımı söyleyeyim.
Потому что вот, что я сделаю.
Çünkü yapacağım şu :
Я сделаю что-нибудь, за что люди запомнят меня... вот почему я изобрел новый вид летающей машины. Потом, Брайан.
Başka zaman, Brian.
Я сейчас вот что сделаю, запихну тебя в твой шкафчик и закрою дверь.
Ben senin dolabın ve kapısının kilidi ile ilgilenen bir hergeleyim
И мне интересно, что же будет, если я сделаю... вот так.
Bu yüzden, bunu yapsam acaba ne olurdu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]