English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Время ещё есть

Время ещё есть Çeviri Türkçe

818 parallel translation
- До Рождества время ещё есть.
- Noel'e hala vakit var. - Haklısınız, şey...
Время ещё есть. Ты же на ночь останешься.
Zamanımız bol.
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Aynı zamanda geri getirmek için lattesini alana kadar vaktimiz olduğunu gösteriyor.
Может быть, пришло время увидеть, что ещё есть в твоей жизни, помимо Джоша Чена.
Josh Chan dışında hayatında başka ne var belki onu görme vaktidir.
У меня ещё куча дел. Думаешь, у меня есть время на "Атлант"?
Onu daha sonra tartışırız.
У вас еще есть время.
Acele etmeyin.
У нас еще есть время, чтобы передумать.
Fikrimizi değiştirmek istersek hâlâ zaman var.
У Вас ещё есть время, чтобы передумать.
Fikrini değiştirmen için hala vakit var.
Ты молод, у тебя еще есть время три - четыре раза схватить удачу за хвост.
Gençsin. Daha üç dört kere zengin olacak vaktin var.
У тебя еще есть время помочь нам выиграть чемпионат.
Şampiyonada bize yardımcı olmak için hâlâ zamanın var.
Если кто-то хочет отказаться, есть еще время.
Aranızda vazgeçmek isteyen varsa hala geç değil.
Ты же сам говорил, ты же хотел поехать туда. У нас еще есть время.
Belki de dediğin gibi Laredo'ya gideriz... ve öksürüğüne bir çare ararız.
Да, поскольку у нас есть время, попробуем еще раз
Zamanımız kalırsa buna döneceğiz.
- Да, скоро. Ещё поговорим. Время же есть?
Evet, bunu tartışırız, hala yeterince vakit var.
Еще есть время.
Vakit var.
Джек, послушай. Пока еще есть время, я умоляю, давай отзовем самолеты
Dinle, hala zamanımız var, kanadı geri çağıralım...
Но у меня еще есть время.
Ama vaktim var.
Все-таки время в запасе еще есть.
Zaman daralıyor ama hala güvenlik toleransı var.
Если, конечно, вы сделаете это, пока еще есть время.
Hâlâ vaktin varken yap.
У тебя еще есть время, чтобы спрятаться под землей.
Yer altına inmek için hâlâ vaktiniz var.
У него ещё есть время. Вы это очень выгодно для себя с этим Айсбери-парком придумали.
Bu da Asbury Park'a gitmek için tam uygun bir günmüş.
- Вы летите со мной. - Оправляйтесь скорее, пока ещё есть время.
- Git şimdi, çok geç olmadan!
У вас еще есть время изменить показания. Я смогу вас вытащить.
İddiaya karşı cevabımızı değiştirmek için zamanımız var.
Слава небесам. Еще есть время.
Yaşasın, hâlâ zaman var.
Как замечательно, что на свете есть еще такие люди особенно в наше время, когда никому и дела нет до окружающих. Людей беспокоят только их собственные проблемы.
Böyle insanların olduğunu bilmek çok güzel hele ki, ilgisiz yardım etmeye yanaşmayan insanların olduğunu duydukça.
До 4 : 15 еще есть время.
4.1 5'e kadar vaktimiz var.
У нас есть время. Мы ещё успеем.
Zamanımız var, o noktaya gidebiliriz.
Еще есть время.
Fikrini değiştirmek ister misin?
У меня ещё есть время принять твёрдое решение которое укрепит меня на всю оставшуюся жизнь
Hayatımın geri kalanını nasıl yaşayacağıma.
Занятия в девять, ещё есть время.
Mümkün değil. Bak, üçüncü sınıfların ders listesi burda.
У меня ещё есть время.
Biraz daha vaktim var.
У меня еще есть время.
Bol bol zamanım var.
Пока у нас еще есть время.
- Hala zamanımız varken.
У нас еще есть время!
Hâlâ vakit var!
Спокойно, еще есть время.
Şimdilik sorun yok!
Это необходимо, пока у нас еще есть время, чтобы Британский конгресс тред-юнионов нанес удар в протест против катастрофы, которая всем нам грозит.
Hepimizi bekleyen felaketi protesto etmek için... Ticaret Odasının... hala zaman varken genel grev çağrısı yapması şart.
У меня еще есть время.
Hala zamanım var. Geliyorum Doktor!
Давай, у нас всё ещё есть время, чтобы остановить Омара.
Ömer'i durdurmak için hala vaktimiz var. Gidelim hadi.
У тебя еще есть время подъехать к аеропорту и перехватить его, я тут подумал...
Havaalanına gidip onu takip etmek için. vaktin olacak. Düşündüm ki...
У вас еще есть время уйти под землю.
Yeraltına dönmek için hala şansınız var.
- Что? - Что ты будешь... У нас еще есть время до 6 : 00.
- Altıya kadar vaktimiz var.
Мистер президент, вы, возможно, должны передать планетарный сигнал бедствия пока у нас еще есть время.
Belki, gezegen olarak bir imdat çağırısında bulunsanız iyi olur, hala fırsat varken.
А пока, я думаю, у нас есть время для еще одной, леденящей кровь истории последней части, которую я назвал :
Bence, bir tane daha hızlı bir kurgu için vaktimiz var.
Мы это еще не обсуждали. То есть, в последнее время.
- Yakın zamanda bunu konuşmadık.
Да, у нас ещё есть время.
Daha zamanımız var.
Во-вторых, у нас еще есть время Я бы покончил со всем разом
İkinci olarak, zamanımız var.
У тебя еще есть время закрутить роман с другим мужчиной.
Yeni biriyle başlamak için yeterli.
Я не знаю, есть ли у меня ещё время.
Ne kadar sürem kaldığını bilmiyorum.
Тогда у нас ещё есть время!
Hâlâ vaktimiz var.
Сегодня вечером я занята, но завтра, если ты не против, я заеду к тебе, чтобы поцеловать тебя и сказать, как я тебя люблю. У нас есть еще время.
Seni yarın görmeyi diliyorum... sana sarılıp, sevgimi söylemek istiyorum.
Время еще есть!
Hala zaman var!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]