Все говорят об этом Çeviri Türkçe
126 parallel translation
Все говорят об этом.
Herkes bunu konuşuyor.
- Все говорят об этом.
Herkes bundan bahsediyor.
Все говорят об этом.
Hepsi bunu konuşuyor.
Все говорят об этом в школе.
- Okulda herkes ondan bahsediyor. - Pikniğe ne dersiniz?
Я слышал, Джоржу Лукасу очень понравился твой сценарий, все говорят об этом.
George Lucas'ın senin senaryoyu beğendiğini duydum, herkes bunu konuşuyor.
Просто все об этом говорят.
Herkes kullanıyor
Все уже и так об этом говорят.
Zaten öyle.
Да все только об этом и говорят!
Herkes bu konuda konuşuyor.
- Мне тоже все об этом говорят.
- Bana da herkes bunu söylüyor.
Все об этом говорят. Тьı идешь или нет?
Geliyor musun, Poussin?
- Все наши парни говорят об этом.
- Tüm gençler bundan bahsediyor.
Об этом сегодня говорят все.
Emin misiniz? Herkes bunu konuşuyor da.
Да. - Да. Все об этом говорят.
Duydum.
Дело в том, что все только об этом и говорят.
Perişan oldum. Herkesin ağzına sakız olacağız.
В общем, все говорят, что я тебя слишком сильно люблю. И что если ты узнаешь об этом, то расстроишься, потому что мы далеко друг от друга.
Herkes seni çok sevdiğimi söylüyor ve seni ne kadar çok sevdiğimi anlarsan şu an birlikte olmadığımız için üzülebilirmişsin.
Разве не об этом все говорят?
Herkesin söylediği de bu değil mil
Да все об этом говорят.
Herkes bunun hakkında konuşuyor.
- Об этом все уже говорят?
- Dışarıda böyle mi konuşuyorlar?
- Все время об этом говорят.
- Televizyon öyle şeylerle dolu.
ставишь свою компанию под такой риск, все только об этом сейчас и говорят, и все это для чего?
Hem de ne için?
Только люди, которые все время об этом говорят, как правило, евреи.
Onlar hakkında bu kadar çok konuşanlar sadece Yahudilerdir.
Об этом все только и говорят.
Neden?
Все об этом говорят.
Herkes sizi konuşuyor.
Все только и говорят об этом.
Tanrım.
Все об этом говорят.
Herkes bunu konuşuyor.
В школе все только и говорят об этом.
Bütün okul bunu konuşuyor.
Все вокруг только и говорят, что об этом Фьюнке.
Herkes de şu Fünke hakkında konuşuyor ha.
Все об этом говорят.
Herkesin dilinde.
Все только и говорят об этом.
Herkes bu filmi konuşuyor.
Ну, я посоветовала ей притвориться, что она не понимает, о чем говорят все вокруг, а пройдет пара недель и все об этом забудут.
Ehh... Ona, insanların ne konuştuğunu bilmiyormuş gibi davranmasını söyledim. Birkaç hafta içinde herkes olanları unutur dedim.
Все только об этом и говорят.
Herkes bunu konuşuyor.
Почему все об этом так говорят?
Neden herkes bunu söylüyor?
Знаешь, все об этом говорят.
Herkes bunu konuşuyor biliyorsun.
они все еще говорят об этом..
Hala konuşuyorlar
Они только и говорят об этом... а это звучит, как будто они собирают мозаичный паззл или что-то такое, а я считаю, что всё это из-за футбола.
Sadece konuşuyorlar... Bana yapboz gibi geliyor. Bence tek düşündükleri futbol.
Об этом говорят все дети в школе.
Okuldaki bütün çocuklar konuşuyorlar.
- Все об этом говорят, значит все знают.
Herkes bunu konuşuyor, yani herkes biliyor.
Знаю, все об этом сейчас говорят.
Herkesin bunu konuştuğunu biliyorum.
Ты знаешь, все на работе только и говорят об этом сайте.
Biliyor musun, işyerinde bir haftadır herkes sadece bizim siteden bahsediyor.
Все об этом говорят.
Her yerden aynı şeyleri duyuyorum.
Об этом все время говорят в новостях, но если честно, мы не хотим, чтобы наши дети уже сейчас с этим столкнулись.
Bu tarz şeyleri haberlerde sürekli duyuyoruz ama işin doğrusu çocuklarımızın böyle şeylerle yüzyüze gelmesini istemiyoruz.
Доктора всё время говорят об этом, но это не может быть правдой.
Doktorlar sürekli bir şeyler diyor, bu söylediklerini doğru yapmaz. Evet.
Места, это все, о чем они говорят здесь. О, не беспокойся об этом, тренер.
Sıralamalar, sahada sadece sıralamadan bahsediyorlar.
Все об этом говорят.
Yani, herkes bunu konuşuyor.
В конце концов, уже все об этом говорят.
En azından şu anda herkes konuşuyor.
Я пытался услышать что-нибудь о катастрофе в Индии, а все они говорят только об этом игроке в баскетбол, как будто он супергерой, и он собирается спасти мир.
Ben Hindistan hakkında bir şey duyabilir miyim diye bakıyorum ama onlar varsa yoksa bu basketbolcuyu konuşuyorlar. Sanki süper kahramanmış da dünyayı kurtaracakmış gibi.
Среди музыкантов об этом не говорят, все музыканты левые и тому подобное.
Müzisyenler bu tarz konuşmaz çünkü tamamı sol görüşlüdür.
Да. Слушайте, мне все время об этом говорят.
Evet, bakın bunu hep yaşarım.
Теперь все только об этом и говорят, о дне нашествия рыб.
Şimdi herkes onu konuşuyor,... balıkların geldiği günü.
Здесь все только и говорят об этом.
Burada günün konusu.
Все только об этом и говорят!
- Tüm okul çalkalanıyor.
все говорят 429
все говорят о том 18
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
все говорят о том 18
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187