Встаньте на колени Çeviri Türkçe
38 parallel translation
Встаньте на колени и заведите руки за спину.
Diz çökmeni ve ellerini arkanda birleştirmeni istiyorum.
Встаньте на колени и припадите к ногам... Сантанико Пандемониум!
Santonyo Pandomonyo'nun önünde diz çökün ve ona tapının!
Встаньте на колени, голову вниз.
Diz çökün, kafalarınızı yere koyun.
Встаньте на колени и скрестите руки за головой!
Diz çöküp, ellerinizi başınızın üstüne koyun.
Встаньте на колени.
Ve diz çök.
Встаньте на колени и поднимите руки за голову!
Yere çök ve ellerini başına koy.
Повторяю, встаньте на колени и поднимите руки за голову!
"Tekrarlıyorum, yere çök ve ellerini başının üzerine koy."
Значит, ты давал ей частные уроки на тему "Встаньте на колени и откройте рот".
Onun özel hocasımıydın? "Eğil, genişçe aç."
Встаньте на колени и молитесь!
Diz çök ve dua et!
- Руки за голову, встаньте на колени.
- Ellerini başının üzerine koy ve diz çök.
Отойдите от машины и встаньте на колени
Arabadan uzaklaşın ve dizlerinizin üstüne çökün.
Встаньте на колени.
Dizlerinin üstüne çök.
Встаньте на колени, как для молитвы.
Dua eder gibi diz çök.
Встаньте на колени, руки за голову.
Diz çöküp ellerinizi başınızın üstüne koyun.
А теперь подойдите, встаньте на колени и поклянитесь, что никогда не будете изучать то, что противоречит нашей школьной традиции.
Şimdi, tüm dizlerinizin üstünde önünde gitmek talebi Bizim ana ve adak bu... tekrar sapma şey öğrenmek asla Okulumuzda geleneğinden
Все сотрудники, встаньте на колени руки сомкнуты над головой
Bütün personel yere çöksün ellerinizi başınızın üstüne koyun.
Встаньте на колени. Не помешает.
Evet ve ayaklarına kapanmanızda faydalı olur.
Встаньте на колени!
- Dizlerinin üstüne çök!
- Водитель, встаньте на колени.
- Şoför, hemen yere yat!
На колени, сэр. Встаньте на колени!
Yere yatın efendim!
Встаньте на колени и повернитесь лицом к кабине водителя.
Dizlerinin üzerine çök ve yüzünü kabine doğru dön.
Положите оружие на пол и встаньте на колени.
Silahlarinizi yere birakip dizlerinizin uzerine cokun.
Ему надо в больницу. Встаньте на колени и положите руки на голову.
Diz çök ve ellerini başının üstüne koy.
Бросьте оружие и встаньте на колени!
Silahını indir ve dizlerinin üzerine çök!
Так, все отойдите от телеги и встаньте на колени.
Şimdi, herkes, arabadan uzaklaşsın ve dizlerinin üzerine çöksün.
Встаньте на колени, медленно и аккуратно.
Ellerini kaldır ve dizlerinin üstüne çök. Yavaş ve nazikçe.
Повернитесь и встаньте на колени.
Dön arkanı ve dizlerinin üzerine çök.
Встаньте на колени.
dizlerinin üzerine çök.
Встаньте на колени!
Diz çök!
Мистер Ховелл, встаньте на колени, руки за головой.
Bay Howell dizlerinizin üstüne çökün ve ellerinizi başınızın arkasında birleştirin.
Встаньте на колени и поднимайтесь.
Dizüstü dur ve ayağa kalk.
Встаньте на колени и склонитесь.
Dizlerinin üstüne çok ve eğil.
Да что до меня, я бы тут не задержался, хоть вы на колени встаньте.
İstesen de burada kalmazdım.
Встаньте на колени.
Gelin ve damat, birbirinizi üç kere selamlayın.
Встаньте рядом со мной на колени.
Bana yakın diz çök.
Так, если вам не трудно, встаньте вот здесь на колени. Мисс Сиддал.
Şimdi şuraya diz çökerseniz, Bayan Siddal.
на колени 1252
колени 50
встань 846
встаньте пожалуйста 18
встаньте 543
встаньте в круг 21
встань в очередь 29
встань сюда 36
встань на колени 82
встаньте в очередь 31
колени 50
встань 846
встаньте пожалуйста 18
встаньте 543
встаньте в круг 21
встань в очередь 29
встань сюда 36
встань на колени 82
встаньте в очередь 31