Всё в твоих руках Çeviri Türkçe
103 parallel translation
Теперь всё в твоих руках.
Her şey sana bağlı şimdi.
Всё в твоих руках.
Artık yer şey sana bağlı.
Всё в твоих руках просто пой и в тоже время рождается тьма
Herkes bu ellerin içinde Eğer içinden ağlamak veya kaçmak gelir ve mutluluğun ne olduğunu unutursan O zaman şarkı söyle
Всё в твоих руках, мужик.
Bu senin elinde, dostum.
Боже всемогущий, теперь всё в твоих руках...
Yüce Tanrım, o şimdi senin elinde.
Всё в твоих руках.
İşte seçimlerin :
Всё в твоих руках.
Bütün iş bilekte bitiyor.
Похоже, всё в твоих руках.
İşler kontrolün altında gibi.
В любой миг, всё в твоих руках.
İş sende, bir iki saniye.
Чувак, всё в твоих руках.
Dostum, ne istiyorsan onu yapabilirsin.
Всё в твоих руках.
Bu onur senindir, dostum.
Теперь всё в твоих руках.
Dünya bizim etrafımızda dönüyor.
Ник, всё в твоих руках, приятель.
Nick, her şey sana bağlı, dostum.
Сумеем ли мы сделать из телефонопечи ( название временное ) настоящую машину времени или она будет вечно пылиться в кладовке. Всё в твоих руках.
Geçici ismi ile Mikrodalga Telefon'nun gerçek bir zaman makinesi olması ya da sonsuza dek lab'daki rafları süsleyecek olması tamamen senin yeteneklerine bağlı.
Всё по-прежнему в твоих руках.
Yazan hala sensin.
Мы все в твоих руках.
Hepimiz senin ellerindeyiz.
Я все тебе рассказал. Я в твоих руках. Ты можешь меня уничтожить.
Bu itirafla beni ortadan kaldırabilirsin.
Хоть ты и на коленях, но в твоих руках все главные рычаги.
Dizlerinin üstündeyken olabilir, ama testislerle birlikte olmalı.
Знаешь, как это бывает, сынок, все в твоих руках, как рулевое колесо.
Nasıl bir şey olduğunu bilirsin. Kapı lütfen, Timmy.
Все в твоих руках.
Bu sana bağlı.
А дальше - всё в твоих руках.
Sonra her şey senin ellinde.
Все в твоих руках, сынок.
Buradayım.
Теперь все в твоих руках.
akılsızca yapılan törenlere mağlup olduk... ve baştan çıkarıcı seremonilere... inançla karşı koyanları ezdik... güçle zenginleştirdik... gaddarlık sergiledik.
Судьба всей деревни сейчас в твоих руках.
Her şey sana bağlı. Yolun açık olsun.
Все в твоих руках. Ты ошибаешься, Марта. Без меня у вас не будет проекта.
İstediğini yap, ama o kadar para harcadıktan sonra bence çok aptalca olur.
Все в твоих руках, ты слышишь меня?
Sensin akortsuz. Bu şekilde çalışamam.
Все в твоих руках.
Kendi biletini kesebilirsin.
Отдайте Тине цветы и скажите : "Все карты в твоих руках".
Tina'ya çiçekleri ver, ve de ki "Tüm kartları sen tutuyorsun."
Не важно, что она станет говорить, просто скажите : "Все карты в твоих руках".
Ne derse desin, de ki... "Tüm kartları sen tutuyorsun."
Всё в твоих руках, Бигл.
Haydi, Lowry.
И будто бы говорят : "Трэйси, все в твоих руках"
* "Tracy, her şey senin elinde" der gibiler *
Всё теперь в твоих руках, но мы поможем тебе взять Нежинского.
Şimdi komuta sende ama biz de Nezhinski'yi yakalamana yardım edeceğiz.
Все в твоих руках!
İşte sana bir fırsat.
Я всё время представляю, как засыпаю в твоих сильных руках.
Hep güçlü kollarının arasında yatmayı düşlüyorum.
В твоих руках - будущее всей планеты.
Tüm dünyanın geleceğini elinde tutuyorsun.
С этого момента все наши войска в твоих руках.
şu andan itibaren, ordunun komutasını sana veriyorum.
Теперь все в твоих руках!
İşi kapıyorsun!
С чем бы ты не боролся, все в твоих руках... и никогда не останавливайся.
Eline ne geçirebilirsen geçir hiçbir zaman durmazsın.
Моя карьера в твоих руках. Да что там - в твоих руках всё моё наследие. ( всё, чего я добился )
Kariyerim, hatta, mirasım senin ellerinde.
Всё что я говорю тебе не так ещё одна Мелани в твоих руках.
Elimizde bi Melanie davası daha olmasın da
Знаешь, я бы хотела посмотреть, как ты спишь здесь всю ночь пока все замерзает, с бейсбольной битой в твоих руках и терроризирующими тебя енотами.
Dondurucu havada, rakunlar terör estirirken elinde beyzbol sopasıyla tüm gece sen burada uyumayı dene.
Потому что все в твоих руках, Джек.
Çünkü bundan sonrası sana bağlı, Jack.
Теперь все в твоих руках, Ларч.
Artık sana kaldı, Lurch.
Все в твоих руках.
Sıra sende.
Все в твоих руках.
Tek başınasın.
Все остальное в твоих руках.
Hayatının geri kalanı ellerinde.
Но судьба Аргоса все еще в твоих руках.
Ama Argos'un kaderi hala senin ellerinde.
Все в твоих руках.
Her şey senin elinde.
Все в твоих руках, Мелок.
Atlatacaksın Chalky.
Все в твоих руках.
Dünya sizin istiridyeniz.
Если ты хочешь перемен, то все в твоих руках.
Değişiklik istiyorsan bunu sadece sen gerçekleştirebilirsin.
все в твоих руках 37
всё в силе 43
все в силе 30
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
все вместе 565
всё в силе 43
все в силе 30
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
все вместе 565
всё вместе 50
всё включено 45
все включено 31
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
всё в норме 178
всё включено 45
все включено 31
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
всё в норме 178
все в норме 171
все впорядке 157
всё впорядке 45
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все вы 610
все впорядке 157
всё впорядке 45
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все вы 610