English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Всё идёт по плану

Всё идёт по плану Çeviri Türkçe

207 parallel translation
Дальше всё идёт по плану?
Diğer her şey plandaki gibi mi?
Всё идёт по плану, друзья.
Başlıyoruz, millet.
Так что теперь всё идёт по плану.
Artık herşeyi biz idare ediyoruz.
- Убедитесь, что всё идёт по плану.
- Her şeyin dakik olmasını sağla.
Не всегда всё идёт по плану.
Bazen işler planladığın gibi yürümüyor.
Всё идёт по плану.
Tam hesapladığımız gibi.
Я просто хочу знать, что всё идёт по плану.
Herşeyin planlandığı gibi yürüyeceğini varsayıyorum.
Всё идёт по плану.
Evet. Herşey plana göre ilerliyor.
- Всё идёт по плану.
— Programa göre ilerliyoruz.
Всё идёт по плану.
Planlandığı gibi.
К сожалению, не всё идёт по плану.
Ne yazık ki, her şey plan dahilinde ilerlemiyor.
- Всё идёт по плану.
- Yavaş yavaş yarıyor.
Остаёмся там на пару часов, и если всё идёт по плану, в итоге, сидим и ржём как пара пиз # юков.
Bir kaç saat kalacağız ve her şey yolunda giderse bir çift gerizekalı gibi gülüyor şekilde bitireceğiz.
- Спокойно, всё идёт по плану.
Sessiz ol, Gina. Bu planın bir parçası, bebeğim.
Всё идёт по плану. Ты слышала?
Ayarlayalım şunu, tamam mı?
Алмазы у нас. Всё идёт по плану.
Mademki elmaslar elimizde, planlandığı gibi devam edebiliriz.
Они перевозят его. Всё идёт по плану.
Tahmin ettiğimiz gibi, başka yere götürüyorlar.
Понимаешь, мне лучше всего живётся тогда, когда всё идёт по плану, по моему плану.
Hayatım, belli bir düzende, yaptığım planlara uygun gidiyorsa, iyi gidiyor demektir.
Все идет по плану. Похоже на то.
Anlasilan plan yürüyor.
Все идет по плану.
Ucuz atlattık.
Точно по плану, все идет как.. как часы.
Saat gibi tıkırında.
- Нет, всё идет по плану.
- Oyuna gir. Bekleyemeyiz.
Все идет по плану. Уверен, что мамаша Шавинэ готова поклясться, что я всю ночь был дома и работал.
# Baş rahibe Chauvinet, bütün gece evde çalıştığım yönünde... #... ifade verecektir, bundan eminim.
Значит все идет по плану?
Her şey plana uygun mu gitti?
Все идет по плану?
Her şey planlandığı gibi mi?
Марвин, дружище, все идет по плану?
Marvin, her şey planladığımız gibi gidiyor, değil mi?
Нет, нет, с моей стороны все идет по плану.
- Bilmiyorum. Şehir dışında bir yerden geldiler.
Все идет по плану.
Oh, her şey planlandığı gibi.
Все идет по плану.
Bu beyefendiden hoşlanacaksın.
Труп прячется за шторой, в нише, а дальше все идет по плану.
Sonra ceset köşeye saklandı ve artık plan tamamına erebilirdi.
Всё идёт не по плану, ублюдок?
Planın... pek de tutmadı ha, aşağılık herif?
- Все идет по плану, Чарли.
- Hepsi bir planın parçası.
Всё идет по плану.
Herşey planlandığı gibi yürüyor.
Я рад, что все идет по плану.
Plan, programa uygun gittiği için çok memnun oldum.
Все идет точно по моему плану.
Her şey tam da planladığım gibi oldu.
Пока все идет по плану, но он сложный.
Şu ana kadar herşey plana uygun gidiyor, fakat çok çetrefilli bir yol.
Всё идет по плану - так и продолжим.
Hiçbir şey olmamış gibi davranıp bu işi yapacağız.
Все идет по плану.
Planı geri alıyoruz.
Шигуре, все идет по плану.
Shigure, bütün planımız gitti.
Вот так Все хорошо Все идет по плану
Bitti. Her şey yolunda. Planladığımız gibi.
Да, всё идет по плану.
Evet. Çok iyi gidiyor.
Всё идет по плану.
Her şey planlandığı gibi.
Все идет по плану.
Her şey plana uygun gidiyor.
Потому что это не по плану, а когда планы меняются все идет к черту!
Çünkü bu planı değiştirir, ve planlar değiştiğinde işler boka sarar!
Чепуха, если нас не останавливают, значит, все идет по плану.
Hayır, konuşmadıkları sürece sorun yok.
Я приземляюсь через час. Все идет по плану на завтрак?
Kahvaltıda buluşuyoruz değil mi?
- Говорю тебе, у меня все идет по плану. Я беру тебя в дело.
- Ünlü olacağım ve seni yanıma alacağım.
Разрешите доложить - контакт установлен, все идет по плану.
Görev tamamlandı. Hedefle temas kurdum ve fark edilmedim.
Все идет по плану.
Herşey plana göre gidiyor.
Все идет по плану!
Acele et!
Если все идет по плану, без помех, такие вещи занимают около шести недель.
Eğer her şey planlandığı gibi giderse, hiçbir pürüz veya o tür birşey olmazsa, yaklaşık 6 haftayı bulur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]