Вы говорите Çeviri Türkçe
9,720 parallel translation
- Я не знаю о чем вы говорите.
- Kurbanlarını böyle mi buluyorsun? - Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
А раз вы говорите по английски, я подозреваю, что вы тоже.
İngilizce konuştuğuna göre sen de öyle olmalısın.
Не знаю, о чем вы говорите.
Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum.
Зачем вы говорите это мне?
Bunları neden bana söylüyorsun?
Вы говорите о Бенисио.
Siz Benicio dan bahsediyorsunuz
Вы говорите нам, что картель убил всех, кроме человека обокравшего их?
Bize diyorsun ki kartel herkesi öldürdü ama onu soyan admı sağ bıraktı.
Вы говорите, что Майк произвёл все выстрелы.
Bütün mermileri Mike attı diyorsunuz.
- вы говорите, что Генри был..
- Henry'nin...
Вы говорите, что ваша жизнь была невыносимой. Что ты имеешь в виду?
Hayatımın idaresi güç derken ne demek istiyorsunuz?
Вы говорите, что этого не может быть. Но это возможно.
Bunun bitmediğini söylüyorsunuz ama bitti.
Мне нужно было доставить его куда-то, где он может должным образом поговорить о своей потере вы говорите об адвокате?
Onu, kaybını uygun şekilde ifade edebileceği bir yere götürmeliydim. - Avukattan mı bahsediyorsunuz?
Поговорите с кем-нибудь другим господи у нас есть мотив и есть свидетель, который может сказать, что ваш клиент был в доме Палмера в понедельник в момент драки вы говорите об этой трясущейся женщине на опознании?
Bir süreliğine başkasıyla konuşun. Tanrım. Hem sebebimiz, hem de müvekkilinizi pazartesi dayak zamanında Tom Palmer'ın evine yerleştirebilen bir görgü tanığımız var.
Когда вы говорите "ценны"...
- Değerli dediğinde...
Угадайте что... он был закрыт подождите вы говорите, что есть реальное место, где должен был открыться ресторан?
- Tahmin edeceğiniz gibi kapalıydı. - Dur bakalım. Marvin'in açacağı restoranın somut bir yeri var mıydı?
Да, общество, может, и пренебрегло им, да, но оно не заставляло его принимать наркотики это был выбор, и, я прошу прощения, но когда вы говорите слово "жертва", я думаю о Мариане,
Toplum onu ihmal etmiş olabilir evet, ama uyuşturucu kullanmaya zorlamadı. Bu onun seçimiydi ve üzgünüm ama kurban kelimesini kullandığınızda aklıma Mariana geliyor, müvekkiliniz değil.
О чём вы говорите?
- Neden bahsediyorsunuz siz?
Так вы говорите, что я один из тех мета-людей, о которых болтают в новостях?
Ben de o haberlerde duyduğum meta-insanlardan biri miyim yani?
О чем вы говорите вообще?
Neden bahsediyorsunuz siz?
- О чем вы говорите?
- İkinizin arasında neler oluyor?
Зачем отрицать, если Вы, тот кто Вы говорите?
Dediğin gibiyse neden inkar zahmetinde bulunuyorsun?
Вы говорите, что можете доказать, кто вы.
Kim olduğuna dair kanıtın olduğunu söylemiştin.
Этот знак, что вы говорите, ничего не вижу, брат.
Bahsettiğin o işareti göremiyorum, kardeşim.
Я уже сказала, я не знаю, о чём вы говорите.
Bahsettiklerin hakkında bir şey bilmediğimi söyledim.
О чём вы говорите?
Neyden bahsediyorsun?
Мы знаем, что вы говорите правду.
Bize doğruyu söylediğinizi biliyoruz.
Забавно, что вы говорите о семье так, словно этот что-то святое, но сами не женаты. У вас ведь не было своей семьи.
Aileden sanki kutsal bir şeymiş gibi bahsedip yine de hiç evlenmemiş olmanı ilginç buldum.
— О чём вы говорите?
- Neden bahsediyorsunuz?
Вы говорите по-английски?
İngilizce biliyor musunuz?
Оперативник, о котором вы говорите... вы ей доверяете?
Bahsettiğin şu ajan... Ona güveniyor musun?
О ком вы говорите?
Kimden bahsediyorsunuz?
Я не знаю, о чём вы говорите.
Hedef mi? Neden bahsettiğinizi bilmiyorum bile.
Ага, вы говорите на языке Обратного Гоблина.
Gururum okşandı.
Я.. я не знаю, о чём вы говорите.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Понятия не имею, о чем вы говорите.
Ne hakkında konuştuğunuzu bilmiyorum?
А теперь, детектив, вы говорите, что сотрудничаете с ними?
Ve şimdi, detektif, bana onlar ile birlikte çalışıtğını mı söylüyorsun?
Не понимаю ни слова из того, что вы говорите.
Neden bahsettiğiniz hakkında en ufak fikrim yok
Не понимаю, о чем вы говорите.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Вы не знаете, о чем вы говорите.
Neden bahsettiğinden haberin yok senin.
О чем вы говорите? Я говорю, что вы никогда не сможете снова играть в хоккей.
- Bir daha hokey oynamanın münkün olmadığını söylüyorum.
Вы об этих ботинках говорите?
Bahsettiğiniz çizmeler bunlar mı?
- Почему вы так говорите?
- Niye böyle konuşuyorsun?
О чем вы говорите?
Neden bahsediyorsun?
Но сейчас на это может не быть времени и почему вы так говорите?
Şimdiyse vakit kalmamış olabilir. - Neden böyle diyorsunuz?
Но нам нужно услышать, как вы это говорите
Ama senin söylediğini duymamız lazım.
Вы о чём говорите?
- Neden bahsediyorsunuz siz?
Вы очень громко говорите.
Bayağı sesli konuşuyorsun.
Вы ведь не серьезно сейчас говорите?
Ciddi olamazsın.
Разве вы не говорите, что остаться на улица в молодом возрасте... вообще-то он не был на улице все эти годы
Sizce de genç yaşta sokağa atılması- - Aslına bakarsanız tüm ergenlik çağını sokakta geçirmemiş.
Тогда вы понятия не имеете, о чём говорите.
Sana sana böyle şeyler söylemek benim işim.
В этом нет смысла, вы со мной не говорите.
Bak, hiçbirisi mantıklı gelmiyor ve sen de benimle konuşmuyorsun.
Мы понятия не имеем, о каком "главном" вы сейчас говорите.
Sürekli bahsettiğiniz "baştaki adam" ile ne kastediyorsunuz bilmiyoruz.
вы говорите по 297
вы говорите по английски 16
вы говорите со мной 23
вы говорите о том 23
вы говорите правду 23
вы говорите так 73
вы говорите о 17
вы говорите мне 96
говорите тише 38
говорите громче 59
вы говорите по английски 16
вы говорите со мной 23
вы говорите о том 23
вы говорите правду 23
вы говорите так 73
вы говорите о 17
вы говорите мне 96
говорите тише 38
говорите громче 59