English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вы женщина

Вы женщина Çeviri Türkçe

1,090 parallel translation
Я думал, вы женщина...
Kadın olduğunu sanmıştım...
Представьте, что Вы женщина, Пуаро.
Senin bir kadın olduğunu düşünelim, Poirot.
Или, если вы женщина, наличие - ну ясно... Но я сейчас за себя говорю
Veya kadınsanız, işte... ama her neyse, bu gece kendim için konuşuyorum.
Вы спросили : "Знаю ли я, что такое женщина?"
Bir kadın ne diye sormuştunuz.
Вы очень славная женщина.
Çok iyi birisiniz.
Но как вы знаете, Марта очень благочестивая женщина.
Ama bildiğin gibi Marta çok dindar bir kadındır.
- Вы прекрасная женщина.
- Müthiş bir kadınsın.
- Во имя Бога, женщина... какая же вы мать... если можете стоять в стороне и смотреть как убивают вашего ребенка?
- Tanrı aşkına, kadın! Sen ne biçim bir annesin. Çocuğunun katledilmesine seyirci kalıyorsun.
Я думаю, что Вы правы. Вы знаете, это похоже на то, если.. Это была женщина, женщина звонила Вам по телефону, разве не так?
Haklısın sanırım ama örnek olarak... az önce yanlış aramayı yapan sanırım bir kadındı çünkü, eğer yanlış arayan bir kadın olursa... işte o zaman "özür dilerim yanlış oldu" deriz.
Вы не туда попали ", что-то вроде этого. Но когда звонит женщина, я думаю, что это только естественно, быть более вежливым.
Arayan bir kadın olduğunda daha nazik davranmaya çalışırım.
Несмотря на отсутствие у вас гражданственности, может быть вы всё же женщина чести.
İyi bir yurttaş olma dışında belki de hala onurlu bir kadın olabirsin.
Ну, вы чувствительная молодая женщина.
Siz çok genç ve hassas bir kadınsınız.
Вы здоровая молодая женщина, запомните это.
Sen sağlıklı ve genç bir kadınsın. Bunu unutma.
Вы дивная женщина.
Şahane bir kadınsınız.
Вы невероятно сложная женщина.
Sen, inanıImaz derecede mükemmel bir kadınsın.
Вы - забавная женщина.
Hoşsun.
Если Вы останетесь, эта женщина закончит вашей смертью.
Eğer daha kalırsanız, sonunda bu kadın sizi bitirecek.
Такая женщина, как вы... такая молодая...
Senin gibi genç bir kadın...
Эта женщина могла быть матерью ребенка, которого вы усыновили.
Bu kadın da evlat edindiğiniz çocuğun annesi olmalı.
Пришла какая-то женщина, просит, чтобы вы вышли. Ей неудобно входить в кабак.
Bir kadın geldi ve ustan bakabilir mi diyor.
- А знаете, вы очень умная женщина.
Oldukça zeki bir kadınısınız, bunu biliyorsunuz.
Вы индийская женщина, как вы можете принимать унижение достоинства тюрьмой?
Hapse atılma itibarsızlığını nasıl kabullendiniz?
" Я знаю, что вы за женщина, Эмили.
" Senin nasıl bir kadın olduğunu biliyorum, Emily.
Вы не можете так- - Грегори, эта женщина- -
Yanıma gelemezsin... Gregory, bu kadın...
Вы - поразительно бесчувственная женщина.
Siz müthiş duyarlı bir kadınsınız.
Вы очень привлекательная женщина.
Çok çekici bir kadınsınız.
( Женщина ) Вы слышали?
Duydun mu beni?
Так или иначе по-моему, вы - прелестная женщина.
Benim için fark etmez. Ne olursa olsun güzel bir kadınsın.
Насладившись близостью с вами, я не могу смириться с тем, что есть другая женщина, которой вы касались.
Yalnızca bir cariye olmayacaksın. Leydi Sue kaldığı sürece...
Вы честная женщина.
Sen dürüst bir kadınsın.
И чего вы так беспокоитесь? Неужто из самолюбия? Из-за того, что вас женщина первая бросила?
Bir kadın tarafından terk edilmeyi... kabullenemiyor musunuz?
Вы абсолютно порочная женщина.
Siz gerçekten şeytan gibi bir kadınsınız.
- А что, если женщина придет с вами на собеседование и получит работу, на которую претендовали вы?
Peki ya kadınlar iş için seninle rekabet etmeye başlayıp işini elinden alırsa?
Вы - первая женщина на таком мероприятии, которая одета как женщина, а не как женщина, думающая, как бы оделся мужчина, будь он женщиной.
Sen burada, bir erkek kadın olsa nasıl giyinirdi diye düşünmeyip kadın gibi giyinmiş tek kadınsın.
Твой отец хочет... - ( женщина ) Я думаю, вы все сыграли просто великолепно! - ( актёр ) Ну, что скажете?
Neil, baban geldi.
Маша, вы самая прекрасная женщина на вечеринке.
Masha, bu partideki en güzel kadınsın.
Вы исключительная женщина! Нет, что Вы!
- O halde siz özel bir kadın olmalısınız.
- Я также хотел бы, чтобы мой сын понял... что вы не просто живот и ноги, а человек, женщина.
Uh-huh. Ayrıca oğlumun, Senin bir objeden daha çok şey ifade ettiğini öğrenmesini istiyorum.
Вы отчаянная женщина, пожираемая алчностью и тоской.
Sen hırs ve kötülük ile yaşayan umutsuz bir kadınsın.
Знаете вы - прекрасная женщина.
Biliyor musun güzel bir kadınsın. Kendi işin var.
Дайте мне знать, ведь вы - слишком хорошая женщина, чтобы пропадать.
Bana haber ver, harcanmayacak bir kadınsın.
Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер? !
Senin gibi güzel bir kadın cumartesi yapacak daha iyi şeyler bulabilir.
Может, вы ему нужны как женщина?
Sence Crawford seni cinsel açıdan arzuluyor mu?
Женщина, которую вы знали как Ташу Яр, была моей матерью.
Tasha Yar olarak bildiğiniz kadın benim annemdi.
Как Вы видели, она очень красивая женщина.
Gördüğünüz gibi çok güzel bir kadın.
Ему нужно было отсутствовать в Лондоне пока женщина, которую вы считали его сестрой, не похитит камень.
Sizin kız kardeşi olarak bildiğiniz kadın mücevheri çaldığında Londra'da olmamalıydı.
Мадам, вы самая восхитительная, самая необыкновенная женщина, которую я когда-либо встречал.
Madam tanıdığım en sıra dışı ve eşsiz kadınsınız.
У нас есть женщина. Почему вы спрашиваете?
Kadın bakıcımız var.
Вы очень необычная женщина. Хм?
Çok meraklı bir kadınsınız.
Вы - не единственная в мире женщина.
Dünyadaki tek kadın siz değilsiniz.
Вы когда-нибудь видели чтобы женщина-звукооператор так выглядела?
Daha önce hiç bu kadar güzel bir kadın ses sanatçısı gördünüz mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]