Вы знаете меня Çeviri Türkçe
1,873 parallel translation
Вы знаете меня.
Hiçbir şey bilmiyorum.
Вы знаете меня, знаете Майкрофта.
Beni ve Mycroft'u tanıyorsun.
Вы знаете меня лучше, чем мои близкие друзья.
Ben, arkadaşlarımdan bile daha iyi tanıdığın kişiyim.
Вы меня знаете?
Siz de beni tanıyor musunuz?
Чёрт возьми! Вы меня не знаете?
Beni tanımıyor musunuz?
Вы меня не знаете?
Beni tanımıyor musunuz?
И вы совсем не знаете меня.
Benim hakkımda da öyle.
Вы меня не знаете?
Kim olduğumu bilmiyor musunuz?
Вы разве не знаете, что дело касается не только меня, но и тесно связано с Президентом?
İşin içinde sadece benim değil, başkanın bile olduğunu bilmiyor musun?
Вы же знаете меня?
Beni tanıyorsunuz değil mi? Beni tanıyorsunuz.
Откуда вы знаете, как меня зовут?
Adımı nereden biliyorsun?
Вы знаете, что любите меня
Beni sevdiğinizi biliyorsunuz.
Знаете, вы могли бы подождать меня.
Beni bekleyebileceğini biliyordun, değil mi?
Вы знаете, если они узнают, что я говорил с вами, они убъют меня.
Seninle konuştuğumu öğrenirlerse beni öldüreceklerini biliyorsun.
Ну, если передумаете, вы знаете, где меня найти, да?
Güzel, fikrini değiştirirsen beni nerede bulacağını biliyorsun, değil mi?
Вы знаете, я бы нес тебя в постель, но вы чертовски огромный и у меня нога, так что...
Biliyor musun, aslında seni yatağa taşıyacaktım... Fakat çok irisin ve ayağım sakat, bu yüzden...
Вы знаете, что этот город научил меня?
Bu şehrin bana ne öğrettiğini biliyor musun?
- Знаете, как убедить меня, что вы не расист, Карл? - Как?
En çok ne işime yarardı biliyor musun, Carl?
- вы найдете Меня дома, вы знаете дорогу.
Yolu biliyorsunuz nasıl olsa.
- У меня нет ни какого золота, Вы это знаете.
Altınım falan yok. Bunu siz de gayet iyi biliyorsunuz.
Вы знаете, Фред, этот проект спас меня.
Biliyor musun Fred, sanırım bu proje beni hayata bağladı.
Вы знаете, где меня найти.
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
Вы сами знаете, кто назначил меня вашим ангелом-хранителем.
Koruyucu meleğin olduğumu kimin söylediğini biliyorsun.
Я должен сказать тебе то же, что сказал уже Пруденти... хотя вы и без меня наверное уже знаете.
Prudenti'ye anlattıklarımı sana da anlatmaya gerek görmüyorum zaten ikinizin de bunları bildiğine eminim.
Слышь я слишком много думаю, бывает, мы тут только познакомились, вы меня еще не знаете.
Bazen fazla düşünüyorum işte. Yeni tanıştık biliyorum ancak sen öyle böyle...
Если вы и правда меня знаете, то должны знать, что это моя работа.
Eğer beni gerçekten tanıyorsan bunun benim işim olduğunu bilirsin.
Знаете... Вы могли бы просто спросить меня.
Biliyorsunuz, bana sorabilirdiniz.
И, вы знаете, у меня есть доступ к острым предметам.
Aklımdan bile- - Unutma ki sivri aletler elimin altında.
Оу! Ой, хорошо, но, вы знаете, как я уже сказала, у меня планы, так что...
Şimdi anladım ama dediğim gibi işte, planlarım falan var.
Миссис Флоррик, вы меня не знаете.
Bayan Florrick beni tanımıyorsunuz.
Вы же знаете, что у меня больше пар туфель, чем у Киморы Ли и Имельды Маркос вместе взятых?
Imelda Marcos ve Kimora Lee'nin toplamından çok ayakkabım olduğunu biliyorsun değil mi?
Вы знаете, что любите меня
Beni sevdiğinizin siz de farkındasınız.
Нет, вы меня не знаете, но мой отец, Рассел Торп, Планировал встретиться с Вами.
Hayır, beni tanımıyorsunuz fakat babamın, Russell Thorpe'un sizinle iletişime geçmek için planları vardı.
Вы наверное знаете меня с утреннего радио-шоу на 93.7... "Айра-Дурка и Лошпед".
Beni muhtemelen radyo şovum "Çılgın Ira ve Denyo" dan tanıyorsundur.
А вы знаете, что у меня есть судимости?
- Sabıkamı biliyorsunuz, değil mi?
А вы знаете, сколько у меня трудов?
Kaç sayfa yazdığımı biliyor musun?
Дамочка, вы меня не знаете, меня зовут Абнер Двурушник.
Hanımefendi, beni tanımıyorsunuz ama adım Abner Doubledeal.
Вы меня знаете - человек улиц
Beni tanırsın, sosyal birisiyimdir.
Теперь я, я вырос на шахте, плечом к плечу с маршалом по факту, и все вы меня знаете.
Ben de madende büyüdüm, hatta şerifle omuz omuza ve hepiniz beni tanırsınız.
Я буду в городе ещё несколько дней, вы знаете, где меня искать.
Birkaç günlüğüne şehirdeyim. Size, bana nasıl ulaşabileceğinizi söylerim.
Вы уже знаете меня. И вы знаете, что это не блеф.
Hakkımda bildiklerine bakarsak blöf yapmadığımı bilirsin.
Вы знаете, где меня найти.
Yerimi biliyorsunuz.
Вы знаете... Я думал, что меня готовят для хороших дел.
Öldürmek için eğitildiğimi sanıyordum.
Вы меня совсем не знаете.
Beni tanımıyorsun bile.
Он врёт. Вы знаете, моя жена фактически силой притащила меня сюда.
Aslina bakarsaniz, karim beni bu sabah buraya zorla getirdi.
И знаете, это не только фактически мои должностные инструкции, но с этой минуты, вы можете полагаться на меня, как на своего главу и попечителя.
Kâğıt üzerinde olmasam da, artık beni okul müdürün ve gözlemcin sayabilirsin.
Вы лучше меня знаете, что может случиться с ней на улице.
Sokaklarda başına neler gelebileceğini siz benden daha iyi bilirsiniz.
Вы меня знаете?
Beni tanıyor musunuz?
Вы знаете, кто из этих ребят накачал меня?
Çocuklardan hangisinin bana ilaç verdiğini biliyor musunuz?
Вы хорошо меня видите, и отлично знаете, что это не так.
Gözlerime bakıyorsun yalan söylemediğimi çoktan anlamışsındır.
Итак, все вы знаете Рэя, но вы не знаете меня.
Hepiniz Ray'i tanıyorsunuz ama beni hayır.
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете друг друга 91
вы знаете этого человека 104
вы знаете его 167
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете друг друга 91
вы знаете этого человека 104
вы знаете его 167