English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вы не понимаете

Вы не понимаете Çeviri Türkçe

3,099 parallel translation
Вы не понимаете.
Anlamıyorsunuz.
Вы не понимаете.
Siz anlayamazsınız.
Потому, что вы не понимаете.
Çünkü görmüyorsunuz.
Если вы не понимаете шуток, то и смеяться не над чем.
Şaka kaldıramıyorsan gülünecek birşey kalmıyor.
- Нет, вы не понимаете!
- Yok, anlamıyorsunuz.
Вы не понимаете.
Anlamıyorsun.
Нет, вы... вы не понимаете.
Hayır, anlamıyorsunuz.
- Вы не понимаете!
- Anlamıyorsunuz.
Похоже, вы не понимаете, как на меня повлияла смерть мистера Кроули.
Bay Crawley'nin ölümünün üzerimdeki etkisini anlamış gibi görünmüyorsun.
Разве вы не понимаете, что это значит?
Hiçbiriniz bu ne demek anlayamıyor musunuz?
Потому что это делает ее частью будущего, а меня оставляет далеко в прошлом, как вы не понимаете?
Çünkü o zaman o geleceğin bir parçası olurken ben geçmişte mahsur kalıyorum, görmüyor musun?
Я думаю вы не понимаете, сэр.
Cidden anladığınızı sanmıyorum efendim.
Вы не понимаете!
Anlamıyorsun.
Вообще-то, я думаю, что вы не понимаете о чём говорите.
Bence asıl siz hangi konudan bahsettiğinizi bilmiyorsunuz.
Нет, вы не понимаете.
Hayır, anlamıyorsun.
Вы не понимаете, отец... Мой мозг работает неправильно.
- Anlamıyorsunuz, Peder beynim düzgün bir şekilde çalışmıyor.
Слушайте, вы не понимаете.
Anlamıyorsunuz.
Вы не понимаете, вы тут не жили.
Sen anlamazsın, sen burada yaşamadın.
Вы не понимаете?
Görmüyor musunuz?
Видите, этого вы не понимаете.
Bak, anlamadığın yer şurası.
Неужели вы не понимаете сколько мы работали над этим? Сколько времени и энергии?
Bunun için ne kadar emek harcağımızı ne kadar çaba sarfettiğimizi görmüyor musunuz?
Знаете, мне кажется, вы не понимаете, мисс Ватсон.
Anladığını sanmıyorum Watson.
Но вы не понимаете.
Ama anlamıyorsunuz.
- Вы не понимаете.
Anlamıyorsunuz.
Вы не понимаете?
Farkında değil misin?
Вы не понимаете, о чем...
Hiçbir fikrin yok ne de...
Вы не понимаете, что это значит?
Bunun ne anlama geldiğini bilmiyor musunuz?
Слушайте, вы не понимаете.
Bakın, anlamıyorsunuz.
Неужели вы не понимаете?
Görmüyor musun?
Неужели вы не понимаете?
Anlamıyor musun?
До того дня, когда вы понимаете, что не можете.
Taki bir gün, yapamayacağınızı farkedinceye kadar.
Вы разве не понимаете?
Anlamıyor musun?
Вы не понимаете!
Anlamıyorsunuz.
Ладно, вы не понимаете.
- Uyuşturucu ok.
А вы ни черта не понимаете.
Böyle bir yerin nasıl çalıştığını bilmiyorsun.
Я надеюсь, вы понимаете, что это не розыск беглеца, шеф.
Bunun basit bir kaçak avı olmadığını bildiğini umuyorum, Şef.
Я жаловался на ваш врачебный такт, потому что, мне казалось, что вы вообще не понимаете, что я - человек... который чувствует.
Senin başucu şekilde hakkında şikayet tamamen habersiz görünüyordu çünkü Ben bir insan olduğunu... duygular.
Понимаете, когда умирает ваше единственное дитя... вы больше не мать.
Anlıyorsun ki, tek evladın öldüğünde artık anne olmuyorsun.
не было искры, ну вы понимаете?
Ateş sönmüştü, anlıyor musunuz?
Вы не понимаете, что делаете. Идите домой миссис Бейтс.
Evinize gidin Bayan Bates.
Не думаю, что вы понимаете с кем связались.
Ne işlere bulaştığını bilmiyorsun.
Вы что, не понимаете?
Anlamıyor musunuz?
Вы на самом деле не понимаете, с кем имеете дело?
Kiminle ugrastiginla ilgili hiçbir fikrin yok, degil mi?
Вы ее понимаете. Так что, прошу, поговорите с ней.
O yüzden onunla siz konuşun lütfen.
Я сказала ему, что никто не узнает о его тайне, и, надеюсь, вы понимаете, что это был не мой выбор.
Ona kimsenin bu gizliliği anlamayacağını söyledim ve umarım bunun benim tercihim olmadığını anlarsınız.
Кое-что, в чем вы отчаянно нуждаетесь, но не понимаете, что вам это нужно.
Hayatta özlediğiniz, ihtiyacınızın olduğunu bile bilmediğiniz şeyler.
не стоит врать детективам из полиции Нью-Йорка во время расследования дела об убийстве. Вы понимаете, что я вам говорю?
Sana ne dediğimi anlıyor musun?
Просто мне показалось забавным как вы вещали о высококачественных матералах современном дизайне, понимаете?
Sanırım en iyi kalite malzeme ve gelişmiş tasarımdan bahsetmeni gülünç buldum.
Она не так хороша для окружающей среды, если вы понимаете, о чём я.
Çok da kolay olmadı piyasa içerisinde demek istediğimi anladıysanız eğer.
Это крайне деликатная тема, вы понимаете.
Bu görüşmeler çok hassas anlayacağınız.
Вы лучше чем кто-либо понимаете, мы живём не в чёрно-белом мире.
Hayatta, sadece siyah ve beyaz şeylerin daha iyi olmadığını bilirsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]