Вы не слышали Çeviri Türkçe
1,015 parallel translation
Вы не слышали?
Haberiniz yok mu?
Но неужели же вы не слышали, как я звонила вам в дверь?
Zili çaldığımı duymadın mı?
Разве вы не слышали, господа, что алкоголь - это дьявольский напиток?
Siz beyler alkolün şeytanın içkisi olduğunu duymadınız mı?
Вы не слышали?
İşitmedin mi?
Телефон вы не слышали, а мотор мешал.
Yani telefonu duymadınız ama motorun sesini duydunuz!
Вы не слышали о "джентльмене-воре"?
"Beyefendi hırsız" deyimini hiç duydunuz mu?
Миссис Хендрикс, вчера во второй половине дня или вечером вы не слышали, как ваш муж грозился кого-либо убить?
Dün öğlen veya akşam garip bir şey duydunuz mu Bayan Hendrix?
Вы не слышали, есть какая-нибудь работенка в окрестностях Сан Антоне?
Acaba San Anton civarında hic iş var mı?
Вы не слышали ни слова из того, что я сказал.
Söylediğim hiçbir kelimeyi duymadın.
Вы не слышали о ковбое по имени Вудси Найлс?
Woodsy Niles adında bir kovboy tanıyor musun?
Вы не слышали, что сказал Спок?
Spock'ı duymadınız mı?
Скажите, вы не слышали какой-нибудь шум? Что-то подозрительное перед этой трагедией, нет?
Herhangi bir ses duyup duymadığını öğrenmek istiyorum.
Вы не слышали?
Duydun mu?
Вы не слышали?
Duymadın mı?
- Вы не слышали выстрела?
- Silah sesi duymadınız mı?
- Вы не слышали её дыхания?
- Nefes aldığını duydunuz mu?
Вы не слышали о нём? Вы даже не читали путеводитель.
Pek okumuyorsun galiba.
Вы не слышали выстpел? Нет.
Birileri nehre düşmüş galiba.
Вы не слышали кoлoкoльный звoн?
Kornaya da bastılar. Korna sesini duymadınız mı?
А вы не слышали?
- Duymadın mı mercimekte demir varmış.
вы слышали лишь сладкие их речи, не видя яда, скрытого в сердцах.
Siz Kral Hazretleri, onların tatlı sözlerini dinlerken, yüreklerindeki zehri göremediniz.
Вы ничего не слышали, крики о помощи?
Hiç bir şey duydunuz mu, yardım çağrısı, ya da bir çığlık?
Мистер Стабб, мистер Фласк, вы что, не слышали мой приказ?
Bay Stubb, Bay Flask, işareti görmüyor musunuz, emrimi duymadınız mı?
- Вы слышали. Тогда почему было не сказать об этом прямо :
O zaman niye doğrudan doğruya :
Извините, но вы мне сказали, что ждете здесь мужчину, который уехал год назад и о котором вы больше ничего не слышали! - Да.
Bir yıl önce gitmiş ve o zamandan beri hiç haber almadığın birini beklediğini anlattın.
Не могло ли быть так, что в тот вечер, когда вы проходили мимо закрытой двери, то, что вы на самом деле слышали, был телевизор - мужские и женские голоса и смех?
Eve döndüğünüz o gece, kapının önünden geçerken duyduğunuz sesler ve gülüşmeler televizyondaki bir erkek ve kadının sesleri olabilir mi?
Это тоже существует, мадам, или Вы никогда об этом не слышали?
Hayatta bunlar da var, madame. Yoksa hiç duymadın mı?
Вы что, не слышали шум?
Duymadın mı?
- Вы никогда не слышали о кобальте-тории-Г.
Açıkçası siz kobalt chlorium G'yi hiç duymamışsınız.
Значит, вы просто спали и не слышали телефон?
Demek, uyuyordunuz ve telefonu duymadınız. Kulak tıkaçlarım vardı!
О "Битлз" вы, наверное, тоже никогда не слышали.
Sanırım sen Beatles'ı da duymamışsındır.
Извините меня, я не знал,.. ... что вы были за дверью и слышали наш разговор.
Tanrı beni affetsin, ama bu hanımın, beni, kapının arkasından dinlediğini biliyordum.
Вы слышали не всю историю.
- Hepsini değil.
Вы сочиняли и не слышали приветствия номера 10.
İstisna diye bir şey olmaz. Pekala.
Я уверен, вы никогда не слышали о нас.
- Platonlular.
Спок, вы что, не слышали меня?
Duymadın mı?
Вы его никогда не слышали, не использовали?
Hiç kullandınız mı ya da kullananı duydunuz mu?
Возможно, вы никогда не слышали имя княгини Домитиллы.
Belki Prenses Domitilla'yı duymuşsundur.
Вы что, не слышали карету?
Arabayı duymuyor musunuz?
Вы никогда не слышали о Русселе?
Sanırım daha önce Roussel'i hiç duymamıştınız.
Вы слышали о проекте "Венера", не так ли?
Venüs Projesi'ni duydunuz mu?
Что ж вы сразу не сказали? Мы слышали о Лютере вчера вечером.
Neden söylemedin?
- А Вы не слышали?
- Duymadın mı?
Вы что, никогда не слышали о Тысячелетнем Соколе?
Yeterince mi?
- Вы ничего не видели и не слышали?
- Bir şey görüp, duydunuz mu?
Вы уверены, что не слышали выстрела?
Duyduğunuzun silah sesi olmadığından emin misiniz?
Вы что, ребята, ничего не слышали?
Hiçbir şey duymadınız mı siz?
Мне сейчас-же надо видеть графа! Вы что, не слышали?
Hemen kontu görmem gerek!
Не думаю, что вы слышали.
Söylemeyin... - Concha Torres mi?
- Вы никогда о нем не слышали? - Hет
- Hiç duymadınız mı?
Вы ни слова не слышали из того, что я сказала, да?
Söylediğim hiçbir şeyi duymadın, değil mi?
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не знаете меня 73
вы не понимаете 1620
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не знаете меня 73
вы не понимаете 1620