Вы не можете Çeviri Türkçe
9,818 parallel translation
Вы не можете...
- Böyle şeyler...
Джейн! Вы не можете войти.
- İçeri giremezsin
Шон. Вы не можете простить его. Вы знаете, вы не можете.
Onu affedemiyorsun.
Я клянусь! Если вы не можете позволить себе адвоката, вам его предоставят.
- Benim değil yemin ederim!
— Вы не можете быть уверены.
- Bunu bilemezsiniz. - Biliyoruz.
Вы не можете приезжать и принимать такие решения в одиночку.
Birden şehre gelip ve tek başına bu tür kararlar alamazsın.
Вы не можете позволить ему просто уйти!
Onun öylece yürüyerek uzaklaşmasına izin veremezsin!
Эй, вы не можете меня здесь держать.
Hey, hey, hey, hey beni burada tutamazsınız.
Вы не можете делать такой выбор.
Böyle bir kararı siz veremezsiniz.
Вы не можете посадить меня за одно и тоже преступление дважды!
Beni aynı suçtan iki kez suçlayamazsınız! Burası Amerika!
Простите, но не может ли статься, что вы не можете закончить симфонию, потому что не хотите её заканчивать?
Bağışlayın, acaba tamamen senfoninizi bitirmek istemediğiniz için bitirmiyor olabilir misiniz?
Вы не можете просто сказать ей что-нибудь хорошее обо мне?
Gidip bana destek olmaya ne dersin?
Вы не можете меня выгнать!
Beni atamazsınız!
Но если вы не можете сделать обычное пюре... Вы безнадежны.
Yine de basit bir püreyi bile yapamıyorsanız ümitsiz vakasınız demektir.
— Да ладно. Вы не можете...
- Oh, hadi ama adamım.
В отличие от вашего шоу, в этом деле вы не можете заранее знать, чем всё кончится.
Sizin sahne gösterinizin aksine sonucun gelişme sürecine karar veremiyorsunuz.
Если вы не можете позволить себе адвоката, он будет вам предоставлен.
Avukat tutacak durumun yoksa avukat temin edilecektir.
Стойте. Вы не можете уйти сейчас.
Durun, şimdi gidemezsiniz.
Но вы не можете полностью их не допустить.
Ama onları tamamen susturamazsınız.
– Вы не можете так поступить.
- Bunu yapamazsın. Yaptık işte.
Вы не можете остаться друзьями.
Arkadaş olarak kalamazsınız.
Против массы однотипных ответов : "Есть ли причины, по которым... как вы считаете, вы не можете работать над этим делом?" —
Buna karşın "Bu dava için seçilmemenizi gerektirecek bir neden var mı?" sorusuna gelen cevaplar :
— И вы не можете наверняка сказать, появилась ли ДНК на пуле из крови или иного источника, верно?
- Yani kurşundaki DNA'nın kandan mı yoksa başka bir kaynaktan mı geldiğini söyleyemezsiniz, değil mi?
Итак, вы не можете утверждать, что найденные обломки костей не могли быть перенесены к яме для сжигания и высыпаны там.
O zaman bulduğunuz kemik parçalarının o yakma çukuruna götürülüp dökülmediğini kesin olarak söyleyemiyorsunuz.
И вы не можете назвать причину, по которой сожжение не могло было быть проведено в другом месте, верно?
O zaman cesedin başka bir yerde yakılmış olabileceği ihtimalini tümüyle göz ardı edemezsiniz, değil mi?
Значит вы не можете поверить в меня.
O zaman bana inanamazsınız.
- Нет, вы не можете.
- Hayır. Ağzını bozamazsın.
Вы не можете провозить собаку в самолете.
Uçağa köpek sokamazsınız.
Вы не можете насильно подчинить реку.
Nehri, boyun eğmeye zorlayamazsın.
Зелоты хотят убить всех нас, а вы не можете собраться с силами, чтобы убить их?
Bu Bağnazlar hepimizi öldürecek ama sen onları daha önce öldürme gücünü toplayamaz mısın?
Вы не можете бороться с неизбежным.
Kaçınılmazla dövüşemezsin.
Вы не можете просто ездить, портить вещи и убивать людей
Böyle arabayla ortalığı yıkıp insanları öldüremezsin.
Вы не можете здесь находиться.
Burada olmanız imkânsız.
Я рассмотрю это нарушение, поверьте мне. но это не значит, что вы можете приносить в суд улики, полученные нелегальным путем.
Bu meseleyle tabii ki ilgileneceğim ama bu, yasadışı elde edilen kanıtları kürsüme getirmenizi gerektirmez.
Почему она не сказала, что вы можете подтвердить?
Neden hikayesini doğrulayabileceğini söylemedi?
Он еще не проснулся, но вы можете увидеть его.
Daha uyanmadı ama istiyorsan görebilirsin.
Вы пригласили меня сюда, чтобы сказать, что хотите мне помочь... но не можете дать мне работу?
Beni buraya getirttiniz, bana yardım edeceğinizi söylemek için. Ama iş vermek için değil.
Криминалисты больше ничего не обнаружили, но вы можете осмотреть его багаж перед отлетом.
Adamın bavulunu incelemekte serbestsiniz, ama olay yeri inceleme hiç bir şey bulamadı.
Хотя это не важно, потому что вы и ложкой можете убить.
Gerçi fark etmez, birilerini bir kaşıkla da öldürebileceğinize eminim.
И это должно быть хорошо, но если вы сейчас не попадете в операционную с доктором Лин, можете выйти отсюда с минус одним шариком.
Aslında bu iyi bir şey ama hemen Dr. Lin'le ameliyathaneye gitmezsen buradan bir topun eksik olarak çıkacaksın.
Вы говорите так, словно можете вернуть долг тогда, когда вам вздумается а не согласно условиям нашего договора.
Kendi istediğine göre şekillenen ve anlaşmamızda olmayan geri ödeme hakkında konuşuyorsun.
Вы можете сохранить лицо, но не сохраните пенсию.
Haysiyetinizi koruyabilirsiniz ama bu şekilde emeklilik planlarını koruyamazsın.
Y-вы можете подождать пять, десять, 20 лет для прекрасной девушки чтобы прийти чтобы дать вам идеальный ребенок, но что, если она никогда не появится?
Sana o mükemmel çocuğu verecek kızı.. .. beş, on, belki de.. .. yirmi yıl bekleyebilirsin ama..
Вы можете извлечь их не повреждая? Да.
- Onları tam ekstrakte edebilir misiniz?
Я разрисовываю их и запекаю, пока не окрепнут, потом добавляю крючки - и вы можете повесить...
Onları boyuyorum ve sertleşmeleri için pişiriyorum sonra da çengel takıp asılacak hâle- -
Ну, если вы не помните, как вы можете нам так говорить?
Eğer hatırlamıyorsanız bunu nasıl söyleyebiliyorsunuz?
Тогда можете ли вы сделать вывод, что ни одно из пятен крови в RAV4, подвергнутых анализу в ФБР, не могло происходить из пробирки, содержавшей кровь г-на Эйвери?
Peki o zaman FBI tarafından incelenen RAV4'teki kan lekelerinden herhangi birinin içinde Bay Avery'nin kanı olan tüpten gelmediği sonucuna varabilir misiniz?
Вы уже не можете отказаться.
"Hayır, yapamam" diye bir şey yok demiştim değil mi?
Вас снова привлекает иллюзия, что вы можете контролировать всё, даже смерть, которую никто не может контролировать.
Her şeyi kontrol edebileceğin hayaline dönmek istiyorsun, hiç kimsenin kontrol edemediği ölümü bile.
Потому что вы можете не знать, о чём говорите.
Çünkü konuştuğun şeyleri bilmiyor olabilirsin.
Я считаю, что вы многое можете дать современной физике, но я бы не хотел, чтобы вы спустили ваш талант в трубу.
Bence sen, modern fiziğe kazandırılmış bir değersin. Ama seni buraya boş yere işe almaktan nefret ederim.
вы не можете уйти 83
вы не можете здесь находиться 17
вы не можете так поступить 128
вы не можете этого сделать 145
вы не можете это сделать 54
вы не можете мне помочь 17
вы не можете знать 19
вы не можете сделать этого 37
вы не можете просто 27
вы не можете сказать 38
вы не можете здесь находиться 17
вы не можете так поступить 128
вы не можете этого сделать 145
вы не можете это сделать 54
вы не можете мне помочь 17
вы не можете знать 19
вы не можете сделать этого 37
вы не можете просто 27
вы не можете сказать 38
вы не можете сделать это 28
вы не можете его забрать 16
вы не можете войти 38
вы не можете этого делать 25
вы не можете этого знать 17
вы не можете так поступать 21
вы не можете держать меня здесь 19
вы не можете меня арестовать 21
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не можете его забрать 16
вы не можете войти 38
вы не можете этого делать 25
вы не можете этого знать 17
вы не можете так поступать 21
вы не можете держать меня здесь 19
вы не можете меня арестовать 21
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не заметили 87
вы не представляете 449
вы не забыли 42
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не поверите 508
вы не видите 95
вы не виноваты 105
вы не говорили 67
вы не думаете 428
вы не представляете 449
вы не забыли 42
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не поверите 508
вы не видите 95
вы не виноваты 105
вы не говорили 67
вы не думаете 428