Глубокий вдох Çeviri Türkçe
593 parallel translation
Потом делаешь глубокий вдох, освобождаешь горло... и получается...
Bunu yaptıktan sonra, derin bir nefes alırsın ve ortaya şu çıkar...
- Глубокий вдох!
- Derin nefes al!
Сделайте глубокий вдох.
Derin nefes alın.
Глубокий вдох.
İşte böyle. Solumaya başlayın. Sonra.
Глубокий вдох.
Derin bir nefes al.
Теперь глубокий вдох.
Şimdi derin bir nefes alın.
Сделайте глубокий вдох.
Derin bir nefes alın.
- Сделайте глубокий вдох.
- Derin nefes al.
Сделайте глубокий вдох.
Derin nefes al.
Глубокий вдох.
Derin nefes al.
Глубокий вдох -
Derin bir nefes.
Постарайся сделать глубокий вдох.
Derin nefes al.
Сделай глубокий вдох.
Derin bir nefes al.
Делаем глубокий вдох.
Bir! İki! Derin bir nefes alın!
А теперь сделай глубокий вдох и постарайся расслабиться.
Derin nefes al ve rahatlamaya çalış.
Сделайте глубокий вдох, когда я Вам скажу, хорошо?
Bana bir iyilik yapın. "Şimdi" dediğimde derin nefes alın.
Глубокий вдох.
Derin nefes.
Все вместе сделаем глубокий вдох.
Herkes derin bir nefes alsın.
Сделай глубокий вдох.
Tamam, derin bir nefes al.
Глубокий вдох.
Derin bir nefes alın, vee...
Сделай глубокий вдох, когда скажу.
Gemi bizi aşağı çekecek.
Итак, глубокий вдох... и я приглашаю её на свидание!
Derin bir nefes aldım ve ona çıkma teklif ettim.
Они будут думать, что мы попытаемся убежать от газа. Поэтому не открывай глаза и не дыши. Сделай глубокий вдох.
Onlar gazdan çekineceğimizi sanıyor, gözlerini kapat ve derin bir nefes al.
Глубокий вдох. Давай.
Derin nefes al.
Глубокий вдох.
Derin derin nefes al.
Давайте все сделаем глубокий вдох.
- Tabii ki değilsin. Sakın olalım.
Давай сделаем глубокий вдох и обсудим всё это.
Herkes derin bir nefes alsın, bu gerginliği azaltalım.
Я оценил ситуацию. Сделал глубокий вдох. Что дальше?
Değer biçmeye son verdim, derin bir nefes aldım.
Сделай глубокий вдох.
Derin nefes al.
Успокойся, сделай глубокий вдох, давай.
Derin bir nefes al. Hadi. Sakinleş.
Сделай глубокий вдох и выдохни, когда спускаешь курок.
Tetiği çekerken nefesini bırak.
Давайте сделаем глубокий вдох и скажем :
Pekala hep beraber derin bir nefes alalım ve şöyle diyelim :
- Сделали глубокий вдох - режу сигналку.
Sessiz alarmı kesiyorum.
Сделайте глубокий вдох. Все будет нормально.
İyileşeceksiniz, hanımefendi.
Если он действует тебе на нервы, сделай глубокий вдох и посчитай до десяти.
Eğer sinirlerini gererse, derin bir nefes al... ve 10'a kadar say.
Возьми глубокий вдох.
Derin bir nefes al.
Глубокий вдох.
Derin, sakinleştirici nefesler.
Глубокий вдох, полной грудью.
- Nefes alıyoruz. Göğsümüzü şişiriyoruz.
Сделай глубокий вдох.
Nefes al.
Может, все дело в том, чтобы... ну не знаю, сделать глубокий вдох и... простить себе ошибки, которые ты сделала вчера.
Belki bütün mesele derin bir nefes alıp kendini dünkü hataların için affetmektir.
Ноги шире плеч, делаем глубокий вдох.
Ayaklar açık, derin nefes alın.
Делайте глубокий вдох поднимая руки вверх
Yukarı kaldırırken derin nefes alın.
- Сделайте глубокий вдох.
- Derin bir nefes alın.
Сделай глубокий вдох и позволь мне сделать то, что у меня лучше всего получается.
Ryan hadi! Derin bir nefes al.
Так, мамаши, сделайте хороший глубокий очистительный вдох-выдох
Pekala, anneler, derin ve temiz bir nefes alın.
- Сделай глубокий вдох.
Nefes al, tatlım.
Просто сделай глубокий... вдох.
Derin nefes al. Hâlâ bayılacak gibi misin?
Сделай глубокий вдох и отойди, Тому.
Derin nefes al
- Просто сделай глубокий вдох, чувак, и представь, что ты дышишь. - А что, если я не смогу дышать?
- Ya nefes alamazsam?
Послушай... сделай глубокий вдох.
Hayır iyiyim. Dinle, derin bir nefes al.
Давайте мы все сделаем, глубокий очищающий вдох...
Neden hepimizi şöyle temiz bir nefes almıyoruz
вдохновение 61
вдохновляет 29
вдох и выдох 48
вдохни 93
вдохновляюще 28
вдохни поглубже 50
вдохните 42
вдох 270
вдохните поглубже 16
глубоко 119
вдохновляет 29
вдох и выдох 48
вдохни 93
вдохновляюще 28
вдохни поглубже 50
вдохните 42
вдох 270
вдохните поглубже 16
глубоко 119