Давай не сегодня Çeviri Türkçe
90 parallel translation
- Давай не сегодня, Джон, хотя бы не сегодня.
Bugün bir şey söyleme, John. Bugün tartışma istemiyorum.
Давай не сегодня, дай ему насладиться, хорошо?
Bırakalım da bugünün tadını çıkarsın.
Так, Дон, Дон, давай не сегодня.
- Tamam Don, Don. Bu gece hiç uğraşamam.
Просто извини, но давай не сегодня, ладно?
Üzgünüm, bu gece olmaz.
Давай не сегодня.
Bu gece gidebileceğimi sanmıyorum ben.
- Давай не сегодня, в любой другой день. Хорошо?
Başka bir gün yaparız ama bugün olmaz, tamam mı?
Давай не сегодня, а?
Bu işi bugün yapmayacağız, tamam mı?
Давай не сегодня.
Bu akşam değil.
Давай не будем этим заниматься сегодня.
Bugün olmaz.
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. .. давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании. - Вздор.
- Günün saldırısını gerçekleştirdiğine göre... keyfimizi bulmaya ve terbiyemizi takınmaya çalışalım.
Давай спускайся! Ты что, вообще не выйдешь сегодня?
Olanları unutup buraya iner misin?
Давай не ссориться, особенно сегодня.
Daha fazla didişmeyelim, özellikle de bugün.
Давайте посмотрим, ещё ужин сегодня вечером, дать на чай... А ещё и выходные, не так ли?
Bir bakalım, akşam yemeği, birkaç bahşiş... bir de hafta sonu değil mi?
Давайте только не сегодня?
Birkaç gün sonra diyelim mi?
Давай поспеши, сегодня праздник, не принято опаздывать.
Bugün bayram. Geç kalacağız.
Но главное - мы сегодня отлично провели время. И чтобы так и продолжалось, давай не говорить маме. - Хорошо?
Esas olay bugün harika vakit geçirmemiz, ve bunu sürekli kılmak için... küçük bahisimiz hakkında annene birşey söylemeyelim, tamam mı?
Да, но давайте сегодня об этом не думать.
Evet. Bunu kafanıza takmayın artık.
Я могу говорить ей о своей любви до посинения, но если я пойду сегодня к ней мириться, что я могу сказать? "Давай дождёмся победы Рэд Сокса на Чемпионате Мира"?
Ama olay hep aynı noktaya gelecek. Ne diyebilirim? "Red Sox'ın şampiyon olmasını bekleyelim" mi?
Вот бы мне не надо было уходить. Давай поговорим сегодня вечером в музее.
Keşke gitmek zorunda olmasam Müzeden sonra yine konuşur muyuz?
Давай не будем копаться в этом сегодня.
- Evet.
Давай не будем сегодня...
Bu gece çekemem, lütfen.
Давай не сегодня.
Çok kötü bir zaman, Con.
Уэйн, давай не будем сегодня о делах.
- Wayne, bu gece iş konuşma.
Давай сегодня не пойдем на тренировку.
Hey! Bugün antrenmana katılmayalım.
Может нам не стоит говорить сегодня? Давай поговорим завтра?
Belki de yarından önce konuşmamamız gerekiyor.
Давай не будет решать сегодня.
Bu gece bütün bunları düşünmem gerek.
- Давай не будем умирать сегодня.
Bu gece ölmeyeceğiz. Evet.
Но давай ты будешь играть не сегодня.
Ama bugünü atlatana kadar bunu yapma.
- Не сегодня. Давай. Вот черт!
Haydi, yap.
Давайте это пропустим. Сегодня у меня не получается.
Hayır, o kısmı geçeceğiz çünkü bu akşam anlayabileceğimi sanmıyorum.
Давай же друг, ты не хочешь провести остаток своей жизни ненавидя себя за то что не нашел в себе сил сказать ей что то сегодня.
Kemo Sabe * Hadi adamım. Bugün cesaret edip yapamadığın şey için ileride kendini suçlamak istemezsin.
Здравствуйте все. Я не умею произносить речи... давайте сегодня просто познакомимся друг с другом,... и попрощаемся с единственным и неповторимым Эм!
Bu yüzden bugün çalışmak yerine birbirimizi tanımaya başlayalım ve ayrıca M'ye güzel şekilde bir veda edelim.
Тебе не нужно играть только сегодня Давай, кушай
Sadece bugün dışarda oynamayacaksın. Hızlı, ye
Давайте, четко скажу насчет этого... если один из вас не сдастся к 1 : 00 сегодня, и не понесёт ответственность за все это, ваш сезон по лакроссу... окончен.
Daha açık konuşayım, eğer aranızdan biri saat 1'e kadar bunun sorumluluğunu almazsa, lacrosse sezonu biter.
Сегодня увольняют комиссара полиции. И давай не пиздИ, что ты не в курсАх.
Polis komiserini kovduklarını ve senin bundan haberin olmadığını söyleme.
Давай поговорим с ней об этом сегодня вечером.
Bu gece onunla konuşuruz.
Я прилетаю сегодня вечером, давай все обсудим. Не надо. Тебе не стоит торопиться.
Babamızın ameliyatı Jeffrey'in hastası ve senin hastan Choi Yu Ra gibi sonuçlanamaz.
Слушай, давай давай попробуем не ругаться сегодня вечером, хорошо, okay?
Dinle elini ver. Bu gece kavga etmeyelim, olur mu?
Луна, давай не будем сегодня ссориться.
Luna, bu akşam tartışmayalım.
Ну тогда давай сегодня с ним и разберемся. Ты не против?
Bu gece onu öldürelim o zaman.
Прямо сейчас я не могу. Сегодня среда. Давай завтра.
Bu gece olmaz, günlerden Çarşamba.
Коты, сегодня играите не жалея усиков. Давайте! Раз, два!
Kediler bu gece en iyi müziğinizi yapacaksınız.
Я не знаю, что она в тебе нашла, но, сынок, давай-ка оправдывай... и не только сегодня, а до конца дней своих!
Sende ne buluyor anlamıyorum ama, evlat iyi bir şey yapmalısın. Sadece bugün için değil, tüm hayatın boyunca.
Знаешь, давай сегодня не будем.
Bugünkü provayı atlasak?
- Не надо. - Давай свой бокал. Спасибо, сегодня я пью что-нибудь покрепче.
- Lütfen koyma, bu gece daha sert gidiyorum.
Давай потише сегодня. Я не в лучшей форме.
Pek havamda sayılmam.
Хотя знаете что? Я сегодня в хорошем настроении, поэтому давайте вы просто вернёте мне деньги, и я не буду нагнетать обстановку.
Ya da dur, bugün kendimi iyi hissediyorum o yüzden paramı geri vermeye ne dersin?
Давай не будем играть сегодня в шарады.
- Bugün şu maskaralığı yapmayalım.
Что ж, сегодня мы не продвинемся, так что давайте встретимся снова завтра.
Bugün daha fazla ilerleyemeyiz, yarın yine buluşalım.
* Ты проснёшься завтра, борясь с сожалениями * * которые сегодня заставляют тебя грустить * * иди и обними её пока крик не утихнет * * давай, поверь ей, когда она говорит, что всё в порядке *
* Kalkarsın ertesi sabah ve boğuşursun acılarla * * Bugün seni hapseden * * Durma, sarıl ona, çığlıkları dinene kadar *
Только не давайте мне их пить сегодня.
Bu gece içirme bana bunları.
давай не будем ссориться 20
давай не сейчас 44
давай не здесь 16
давай не будем 151
давай не будем об этом говорить 16
давай не будем забегать вперед 18
давай не будем торопиться 25
давай не будем спешить 22
давай не будем об этом 123
давай не будем говорить об этом 18
давай не сейчас 44
давай не здесь 16
давай не будем 151
давай не будем об этом говорить 16
давай не будем забегать вперед 18
давай не будем торопиться 25
давай не будем спешить 22
давай не будем об этом 123
давай не будем говорить об этом 18
давай не будем забывать 18
не сегодня 1516
не сегодня вечером 23
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня понедельник 47
не сегодня 1516
не сегодня вечером 23
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня понедельник 47
сегодня хороший день 34
сегодня пятница 122
сегодня праздник 48
сегодня среда 91
сегодня твой день рождения 49
сегодня воскресенье 140
сегодня вторник 84
сегодня вечером 840
сегодня день 48
сегодня важный день 59
сегодня пятница 122
сегодня праздник 48
сегодня среда 91
сегодня твой день рождения 49
сегодня воскресенье 140
сегодня вторник 84
сегодня вечером 840
сегодня день 48
сегодня важный день 59