English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Давай посмотрим

Давай посмотрим Çeviri Türkçe

3,437 parallel translation
Давай посмотрим
Bir bakalim.
Давай посмотрим.
Bir bakalım.
Хорошо, давай посмотрим Я ценю все эти мистические штучки
Pekala, bak, tüm bu gizemli tavırlarını anlıyorum.
Давай посмотрим, сможешь ли ты открыть его.
Bakalım açabilecek misin.
Первые 15 минут... давай посмотрим.
Şey, ilk 15 dakika... Neyse, bakalım.
Не совсем море, но давай посмотрим.
Tam olarak Ege sayılmaz ama bir bakalım.
А сейчас давай посмотрим, на что способен этот негодник.
Şimdi bakalım bu serseri neler yapabiliyor.
Хорошо, давай посмотрим, правильно ли я поняла.
Pekala, bakalım anlamış mıyım.
Давай посмотрим... Роберт Дэниел Фюрт.
Ah, bakalım Robert Daniel Furth.
Давай посмотрим на твою руку.
Koluna bir bakalım.
Давай посмотрим правде в глаза, когда дело касается женщин, я лажаю лучше всех в мире.
Yüzleşelim, olay kadınlara geldiğinde işleri batıran biriyim.
Давай посмотрим... Липосакция ягодиц?
Glutal liposakşın ameliyatı olacak.
Мы практически не видимся, а когда видимся, это день тут, выходные там и... давай посмотрим правде в глаза, это не работает.
Birbirimizi görmüyoruz. Gördüğümüzde de bir gün orada bir gün burada oluyor! Bununla yüzleşelim.
Сейчас я может и не смогу тебя убить. Давай посмотрим, может ли этот ток.
Seni öldüremiyebilirim ama, bu akım öldürebilecek mi bakalım.
Давай посмотрим.
Bakmama izin ver.
Давай посмотрим, сможем ли мы найти его остатки.
Onu geri kalanı bulabilirsiniz görelim.
- ( Сабина ) Давайте посмотрим еще раз.
- Yeniden açsana.
Давайте посмотрим еще раз.
Yeniden görmeliyiz.
Давай-ка посмотрим.
Bir bakalım.
Но давайте посмотрим, какие законы им приняты.
Bir de onayladıkları yasalara göz atalım.
Давайте посмотрим, где мы остановились.
Neredeyiz bir bakalım.
Давайте посмотрим правде в глаза. Есть дрожжи хорошие, а есть плохие.
Kabul etmeliyiz ki, mantarların faydalı ve zararlı türleri vardır.
Давайте посмотрим, сработает ли это чтобы привлечь их.
Onları buraya çekmeye yarayacak mı bakalım.
Давай-ка посмотрим. Есть Касс, которому я сказал тащить сюда свою задницу.
Dur bakalım, Cass'e hemen buraya gelmesini söylemiştim.
Хорошо, давайте посмотрим.
- Tamam, bir bakalım.
Давайте посмотрим что там еще?
Hadi başka neler varmış diye bakalım, olur mu?
Да, но давай лучше посмотрим их вместе после того как я встречусь с Дениелом.
Ah! Yapma- - Ben Daniel'in yanından geldikten sonra - onları bir arada görmek için bekleyelim.
Ну, давайте посмотрим.
Burada.
Хорошо, давайте посмотрим.
Tamam, bakalım o zaman.
Давайте посмотрим, если любые хранилища были сданы при использовании этого имени.
Bakalım aynı adla kiralanan başka bir depo var mı?
Давайте посмотрим, что люди, убившие моего брата, здесь делали.
Kardeşimi öldüren insanların burada neleri varmış bakalım.
Так, Рой, давай посмотрим что тут у тебя.
Bir çift pantolon.
- Давай посмотрим, что нам это даст. Это цветовая маркировка.
Renkli şifrelenmiş.
Давайте снимем шунт и посмотрим, что получилось.
Baypastan çıkaralım ve neler yaptığımızı görelim.
Давай объединимся. Посмотрим, скрывает ли Виндзор что-нибудь.
Windsor'un bir şeyi saklayıp saklamadığını görelim.
Давайте-ка, вы с Беккетт поработаете вместе с детективом Салли, и посмотрим, что из этого получится?
Neden siz de Beckett ve Dedektif Sully'e çalışıp bu konuyla ilgili bir şey aramıyorsunuz?
Давай сначала посмотрим снимки.
MR sonuçlarını bekleyelim.
Давай посмотрим? Нет, там нет.
Yoksa koltuk altında mı?
Давай-ка сзади посмотрим.
Etrafa bir bakalım.
Давайте посмотрим.
Bir bakalım.
Давайте-ка посмотрим.
Bir bakalım.
А теперь давайте посмотрим на следы ударов.
Şimdi vuruş izlerine bakalım.
Ладно, давайте посмотрим, что у вас там под капотом.
İçeri geçin de sizi daha yakından inceleyeyim.
Давайте посмотрим ещё раз.
Tekrar izleyelim.
В любом случае, ВЭЛ утверждает, что список предсмертных дел показывает, что жертва была, давайте посмотрим, вот здесь... уязвимой из-за своей болезни.
Neyse, VAL yapılacaklar listesine göre kurbanın bakalım ne diyormuş "hastalığı nedeniyle savunmasız olduğunu", söylüyor.
Давайте посмотрим на некоторые бумаги.
Biraz dosyalara bakalım.
Давайте внимательнее посмотрим на череп.
Kafatasına yakından bakalım.
- Давай прогоним его через Toast, посмотрим, что выйдет.
sanırım ben Toast ile çalıştırabilirim, bakalım ne yapabilecek.
Я хочу сказать, давайте посмотрим правде в лицо.
Ama, yani, o da kabul edelim.
Давай поищем улики, посмотрим, правы ли мы были.
Şu olup olmadığını en kanıt bakalım, bakın.
Давайте пойдём, посмотрим.
Hadi gidip bakalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]