English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Давайте начинать

Давайте начинать Çeviri Türkçe

127 parallel translation
Ну что ж, давайте начинать нашу историю.
Hikayemize başlayalım artık.
Ладно, давайте начинать!
Pekala, haydi bakalım!
Хватит этих сентиментальностей... давайте начинать!
Bu kadar duygusallık gösterisi yeter. Herkes hediyesini açsın!
Давайте начинать.
Haydi başlayalım.
Давайте начинать
Hadi başlayalım.
Давайте начинать, Пуаро.
Neden başlamıyoruz, Poirot?
Давайте начинать
Görelim bakalım.
Люди, давайте начинать.
Evet millet! Artık başlayalım.
Всё, давайте начинать.
Başlayabiliriz.
Давайте начинать.
Demek geldin.
Давайте начинать собрание. Вот идут остальные.
Başkaları da geliyor.
Ладно, давайте начинать веселье!
Pekala, haydi, eğlenceye!
Давайте начинать.
Artık başlayalım.
Давайте начинать.
Başlayalım artık.
- Давайте начинать соревнования!
Hadi oyunlar başlasın.
- Давайте начинать соревнования!
- Oyunlar mı?
Давайте начинать.
Hadi başlayalım.
Итак, теперь оба гостя здесь, давайте начинать веселиться!
Şimdi, iki onur konuğumuz da burada olduğuna göre... Partimiz başlasın!
Ладно, ребята, давайте начинать Начало сцены 3
Pekâlâ, beyler. Üçüncü sahneden başlayalım.
Так что давайте начинать.
Hadi başlayalım.
- Давайте начинать тогда.
- Başlayalım o zaman.
Давайте начинать, И будем надеяться, что они разговорчивые.
Başlayalım ve geveze olduklarını umalım.
Тогда давайте начинать, да?
Haydi başlayalım, olur mu?
Как бы сказал сам Джерри, "Давайте начинать".
Gerry aramızda olsa şöyle derdi : "Parti başlasın artık!"
Господа, давайте начинать.
Artık başlayalım.
- Давайте начинать уже.
- Haydi başlayalım.
- Хорошо, давайте начинать.
Hadi şunu yapalım.
- Давайте начинать.
Haydi başlayalım. İşte geliyor.
Хорошо, команда, давайте начинать!
Peki, hadi toplanalım.
Ну, ладно, давайте начинать.
Bölüm 2, Sahne 2 yi açın.
- Давайте начинать.
- Hazırlan.
Так что, если нет больше вопросов, давайте начинать поиски Сциллы.
Sorunuz yoksa Skylla'yı bulmak için çalışmaya koyulun. Peki ya şu ikinci kısım?
Д-д-д... Давайте начинать наш праздник!
Şimdi, haydi parti başlasın!
Давайте начинать.
Başlayalım.
Ладно, давайте начинать, что ли?
Artık başlayabilir miyiz?
Хорошо, давайте начинать.
- Tabii, anlıyorum. Başlayalım hadi.
А в это время, давайте начинать знакомиться!
Bu arada, haydi tanışın!
Давайте начинать без нее, не надо обижать миссис Патмор.
Onsuz yesek iyi olur yoksa Bayan Patmore'a haksızlık olacak.
Так, давайте начинать.
Pekâlâ, başlayalım.
"я в домике" или "давайте начинать вечеринку"?
"Çan şeklinde" olanı mı "hadi artık partiyi başlatalım" olanı mı?
Давайте начинать шоу.
Hadi işe koyulalım.
Джентльмены, давайте начинать.
Beyler, başlayalım mı?
Мы пока что на стадии взаимного согласия, давайте не начинать бросаться обвинениями.
Bu, kusurlu tarafın aranmadığı bir durum. Suçlama konusuna girmeyin bile.
Давайте начинать.
Başlayalım
- Давайте скорее начинать.
- Bitirelim şunu.
Ну... давайте не будем начинать это...
Ha... Şimdi bunu yapmayalım.
Давайте начинать уже...
Haydi bakalım, başlayalım.
Давайте же начинать.
Başlayalım.
Давайте начинать, народ!
Haydi eller havaya!
Давайте уже начинать эту чертову церемонию. Давайте уже начинать эту чертову церемонию.
Artık şu kahrolası işe başlasak diyorum.
Давайте не будет снова это начинать.
Bu saçmalığa yine başlamayalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]