Давайте предположим Çeviri Türkçe
81 parallel translation
Давайте предположим, он скрывался, да, да, за этой дверью.
Şimdi, saklandığını farz edelim. Evet, bu kapının arkasında duruyor.
Мистер Спок, давайте предположим существование такого творения.
Böyle bir varlığın var olduğunu varsayalım.
Давайте предположим, что...
Varsayalım ki...
Давайте предположим, что... ночь еще не закончилась.
Diyelim ki gece henüz sona ermedi....
Давайте предположим, что ещё нет?
Şu an için, gelmediğini varsayabilir miyiz?
Давайте предположим, что дверь кабинета была приоткрыта.
Çalışma odasının kapısının açık olduğunu farz edelim.
Итак, давайте предположим, что Асканио посещал квартиру в Эддисленд Корт всего лишь один раз.
Diyelim ki Ascanio, Addisland Court'a bu daireye yalnızca bir kere gelmiş olsun.
Давайте предположим, что он уличный, вы знаете. Мы дадим ему это. Он по-прежнему разорвать ламерско.
O eskiden de bir serseriydi ve hala da bir serseri.
- Давайте предположим, просто как вариант, что он не лжет. Почему она хотела, что бы он это сделал?
Diyelim ki, adam yalan söylemiyor.
Для пользы дискуссии, давайте предположим, что учитель Братак говорит всерьез и что угроза является реальной.
Üstad Bra'tac'ın bu söylediklerinde ciddi olduğunu ve tehlikenin gerçekliğini varsayalım.
Ну, давайте предположим, что это одна из них.
Bunlardan biri olduğunu varsayalım.
И мы говорим : " Хорошо, давайте предположим, что все восприятия связаны.
" Tamam, hadi deneyimin dolanık olduğunu varsayalım..
Давайте предположим, просто смеха ради, что ответ, это нечто, что может оказаться полезным.
Şakacıktan öyle olduğunu varsayalım. Yanıt işimize yarayabilir.
Давайте предположим, что ваш парень убил Шэри Джо.
Cheri Jo'yu sizin şüpheliniz öldürdü diyelim.
Хорошо, давайте предположим, что я действительно умираю.
Tamam, ölmek üzere olduğumu varsayalım.
Давайте предположим, что один из них замешан в деле об убийстве.
Diyelim ki içlerinden biri bir cinayet davasına karıştı,..
Давайте предположим, что это правда.
Farz edelim ki bu doğru.
Давайте предположим, что у неё был зеркальный синдром, но мы его вылечили, когда вылечили мочевой пузырь ребенка.
Ayna sendromu olduğunu varsayalım. Fakat bebeğin mesanesini iyileştirdiğimizde onu da iyileştirdik.
Хорошо, давайте предположим, что Чейз и Кэмерон правы.
Tamam, diyelim ki Cameron ve Chase haklılar.
Давайте предположим, что у вас 8 пациентов в день, 5 дней в неделю, 150 $ за раз.
Günde sekiz hasta diyelim, haftada bes gün bir seans 150 dolar.
Давайте предположим, что они состоят из камфары, нитрата, теней и света.
Diyelim ki bileşenleri kâfur ve nitrat. Karanlık ve ışıktan yapılmalar.
Давайте предположим на минутку, что я принимаю гипотезу о подарке для ванны, но я кладу одну загадку к вашим ногам :
- Hayır, değiliz. Diyelim ki banyo eşyası hediyesi hipotezini kabul ettim ortaya başka bir muamma daha çıkıyor.
Давайте предположим, что мы сможем выяснить название, и предположим, что сможем нанять ту, которая сможет сравниться со способностью Матч Маргарет в 25 играть 14тилетнюю.
Diyelim, onları bu isimden vazgeçiremedik ve Ann Margret'ın 25'ken 14 yaşındaymış gibi oynayabilme yeteneğine sahip..
Ну, знаете, давайте предположим, что "Бай Мор" предлагает больше возможностей, чем заметно поначалу.
Buy More'da çalışmanın başlarda deneyim ve hayat anlamında benim için çok yararlı olacağını düşündüm.
Давайте предположим, вы хотите уничтожить огромное здание.
Büyük bir binayı imha etmeye çalıştığını farz edelim.
Давайте предположим...
Farz edelim ki...
Итак, давайте предположим, Ламберт бросил вас, а вы его взорвали.
Dur tahmin edeyim Lambert seni bıraktı, sen de onu havaya uçurdun.
На данный момент, давайте предположим, что так и есть.
Şu noktada, geçtiğini varsayalım.
Ќо давайте предположим, что € на самом деле... " о есть, в реальности, столкнулс € с чем-то потусторо... јй бл € ть!
Varsayalım ki, benim hakikaten yani gerçek hayatta karşılaştığım bir şey garip olsun...
Давайте предположим... что все его симптомы - настоящие.
Bütün semptomlarının gerçek olduğunu farz edelim.
Давайте предположим, что она оставила своего ребенка в церкви, она пыталась оставить это в прошлом. Помогите, пожалуйста.
Şimdi varsayalım ki, çocuğu kiliseye terk etti ve her şeyi arkasında bırakmak istedi.
Теперь давайте предположим, что каким-то чудом вы действительно поймали рыбу.
Şimdi de bir mucize olur da balık yakalarsan yapacaklarına geçelim.
Что ж, тогда, давайте предположим, что это тот, что нам нужен.
Peki, o zaman, aradığımız ev bu olmalı. Oraya bakıyoruz.
Давайте предположим, что это один из родителей Эммы.
Diyelim ki bunu yapan Emma'nın gerçek ebeveynlerinden biri.
Давайте предположим, что он не Иисус.
Konunun önemi adına İsa olmadığını varsayalım.
Давайте предположим, этот человек отправил первую леди в больницу.
Diyelim ki First Lady'yi hastanelik eden adam o.
Вот как, давайте предположим, что он сказал "да".
Şey, buna evet dediğini varsayabilir miyiz?
Но давайте предположим, что он соврал.
Ama yalan söylediğini farz edelim.
Так давайте предположим, что я бы хотел передвинуть наряд на работу для доски с самого низа очереди в ее верх.
Mesela diyelim ki ilan panosunu iş sırasının en altından en üstüne taşımak istiyorum.
Давайте предположим, что это правда.
Diyelim ki doğru.
Давайте на минуту предположим, что вы правы и этот русский хочет дезертировать.
Bir an için haklı olduğunu ve bu adamın gerçekten de iltica etmek istediğini düşünelim.
Ворф, давайте на секунду предположим, что Вы правы... что события происходили так, как Вы их помните.
Worf, bir saniyeliğine haklısın diyelim, olanlar senin hatırladığın gibiydi.
Давайте, предположим, что он работает под тем же именем.
Ama aynı zaman planıyla çalışıtığını varsayalım.
Давайте просто предположим, что водитель и есть убийца, ладно?
Katilin sürücü olduğunu farz edelim, tamam mı?
Я бы предложил вам выпить, но давайте просто предположим, что мы опрокинули по одной.
Size bir içki ikram ederdim ama bu seferlik etmiş sayılayım.
Тогда давайте вернёмся в 21 век и предположим, что причиной смерти был сердечный приступ, как написано в вашем отчёте.
O zaman 21. yüzyıla dönüp, ölüm sebebinin senin ön raporundaki gibi kalp krizi olduğunu farzedelim.
Давайте просто предположим, что Рекс был в квартире Келли, чтобы починить её компьютер.
Şimdi Rex'in, Callie'nin bilgisayarını tamir etmek için onun dairesinde olduğunu varsayalım.
- Давайте просто предположим, что это 10 миллиардов долларов
- 10 milyar olduğunu varsayalım.
Давайте, ради аргумента, предположим, что что-то пошло не так, и приехала настоящая полиция.
Peki diyelim ki bir şeyler ters gitti ve polisler geldi.
Давайте на время предположим, что хоть что-то из этого правда, хотя на самом деле это не так.
Diyelim ki bunlar doğru. Ki değiller.
Ладно, давайте просто предположим, что я - взрослый, у которого нет двух недель, чтобы в это играть.
Pekala, atari oyunlarına ayıracak iki haftası olmayan bir yetişkin olduğumu farz edelim.
предположим 1047
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте выпьем 189
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте выпьем 189