English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Дай мне подумать

Дай мне подумать Çeviri Türkçe

282 parallel translation
Дай мне подумать Филипп.
İzin ver düşüneyim.
Дай мне подумать.
- Düşünmeme izin ver.
- Дай мне подумать.
- Bir düşüneyim.
- Дай мне подумать.
Biraz düşünmeme izin ver.
Ты знаешь как сложно совершить ёбаный обмен? Дай мне подумать.
Bir değişim yapmanın ne kadar zor olduğunu biliyor musun?
Дай мне подумать над этим.
Bir düşüneyim.
Дай мне подумать!
İzin ver de düşüneyim!
Дай мне подумать!
Bırak düşüneyim!
Дай мне подумать!
İzin ver düşüneyim!
Хорошо, дай мне подумать.
Biraz düşünmeme izin ver.
Не говоря уже о твоих биологических часах, моей карьере твоей жизни, нашем браке и, дай мне подумать, что мы ещё добавим до кучи?
Senin biyolojik saatini, benim kariyerimi, hayatını, evliliğimizi saymazsak, bir bakayım, başka ne bulabiliriz?
Дай мне подумать! Меня самого мучают вопросы.
Tanrım, izin verin de nefes alayım.
- Тихо! Дай мне подумать.
Dur da düşüneyim.
Дай мне подумать.
Düşüneyim.
Дай мне подумать немного.
Biraz düşüneyim.
Я позабочусь о любом, кто мне поможет. - Дай мне подумать.
Bana yardım edene yardımcı olmaya hazırım.
Дай мне подумать. Мне надо подумать.
Düşünmeliyim.
Джордж, дай мне подумать, ПОДУМАТЬ!
- Olur George. Düşünmek için biraz vakte ihtiyacım var.
Что еще ты хочешь сказать? Ладно, дай мне подумать.
Başka ne söylememi istiyorsun?
- Я не неблагодарный сучонок, просто дай мне подумать минутку.
Ben nankör bir sürtük değilim.
Дай мне подумать над этим.
Ona bir süre daha eşlik edeceğim.
Постой дай мне подумать.
Bekle biraz.
Гм, дай мне подумать.
Bir düşüneyim.
- Дай мне подумать.
- Bırak da düşüneyim.
- Неужели это правда? Дай мне подумать!
Bir dakika düşünmeme izin verir misin?
Дай мне подумать над этим, Генри.
İzin ver düşüneyim, Henry.
Слушай, Джордж, я сейчас немного устал, но... дайте мне подумать об этом.
Şu anda biraz şaşkına dönmüş vaziyetteyim, George ama... izin ver düşüneyim.
Вздохнуть мне дайте, государь, подумать... Тогда на это прямо я отвечу.
Sayın Lordum, bu konuda bir şey söylemeden önce bir dakika izin verin, çıkıp bir nefes alayım.
- Дайте мне время подумать, хорошо?
- Tekrar düşüneyim mi?
Дайте мне подумать!
Bir saniye düşüneyim.
Дайте мне подумать.
İzin ver bir düşüneyim.
Дай мне подумать.
Bir düşüneyim...
Так, дайте мне подумать.
Pekala, düşünmem için zaman lazım.
- Дай мне время подумать.
- Bir düşüneyim.
- Не знаю, дайте мне подумать.
- Bilmiyorum, bırak düşüneyim.
– Дайте мне подумать.
- Düşünmeme izin verin.
Дай-ка мне подумать. - Господи!
Bırak da bir dakika düşüneyim.
Дай мне время подумать.
Bu arada şimdi ödeştik!
Дайте мне подумать несколько дней.
İzin verin düşüneyim.
Дай мне подумать.
Ne diyelim, şey diyelim...
Пожалуйста, просто дайте мне минутку подумать.
- Lütfen, lütfen bırak da biraz düşüneyim.
Дайте мне время подумать, и вы получите свою историю.
Bana biraz zaman ver, ben de sana hikayeni vereceğim.
Дайте мне чуть подумать.
- Bana düşünmem için biraz zaman ver.
Дай мне минутку подумать.
Biraz düşünmeme izin ver.
Ничего такого не будет, дайте мне подумать.
Gidemezsiniz. Düşünmeme zaman verin.
Дай мне минутку подумать! Подожди!
Bir saniye düşünmeme izin ver!
Дай мне минутку подумать.
- Hayır, izin ver düşüneyim.
Подожди. Дай мне сначала подумать, что ей сказать.
Önce ona söyleyebileceğim bir şeyler düşüneyim.
- Погоди, дай мне секунду подумать.
- Bekle. Biraz düşüneyim.
Дайте подумать Что мне делать?
Düşüneyim, düşüneyim, Ne yapabilirim?
Дайте мне подумать.
Biraz düşüneyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]