English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Двигайте

Двигайте Çeviri Türkçe

224 parallel translation
"Работайте с удовольствием, двигайтесь с ритмами музыки."
İşinizi müziğin ritmi ile yapın.
Давайте. Двигайте мебель.
Haydi Eşyaları kaldır.
Двигайте мебель. Двигайте
Kaldır şu eşyaları.
Двигайте на юг по проселочным дорогам.
Yan yollardan güneye doğru gidin.
Двигайтесь, давайте, давайте!
KımıIda, hadi!
Он слушает и наблюдает, так что, давайте бодрее. Следите за микрофоном, двигайтесь плавнее. Сван наверху.
O bizi dinliyor ve izliyor, beni tekrar mahçup etmeyin.
- Стойте! Не двигайтесь!
Olduğun yerde kal!
Двигайте эту фиговину... И ту другую фиговину.
Döndür şunu ve şunu da.
Давайте, двигайтесь, я не слышу докладов!
Haydi, acele edin! Onu yakalamadan geri dönmenizi istemiyorum!
Давайте, двигайте!
Dışarı! Haydi, kımıldayın!
Ну же, двигайте попой, на то ведь она вам и нужна!
Hadi sallayın kıçları. Sallamanız için var onlar.
Давайте, вперёд, двигайтесь.
Haydi. Kımılda.
Там вас как раз не хватает. Ну всё, двигайте к грузовику!
Haydi, herkes kamyona.
Вы слышали его, давайте, двигайтесь.
Adamı duydunuz, kımıldayın.
Двигайтесь, седлайте лошадок и поехали!
Kımılda! Şu atçığı eğerle ve bin!
Стойте у двери и не двигайтесь.
Kapıda kal ve kıpırdama.
Хорошо, не двигайтесь и дайте посмотреть, что я могу сделать.
Tamam, sakin ol bakalım ne yapabileceğim.
Стойте и не двигайтесь!
Olduğun yerde kal!
Эй, давайте, двигайтесь.
Hadi, yürüsene.
Не двигайтесь! Стойте!
Kıpırdamayın!
Давайте, двигайтесь.
Hadi, kıpırda!
Двигайтесь рядом и информируйте меня о любых изменениях у Кес.
Onlara uy. Kes'in durumunda bir değişiklik olursa beni haberdar et.
Двигайте назад.
Geriye doğru.
Давайте, двигайте!
Acele edin! Aferin, Bullseye.
Двигайте эту штуку!
Kazanı daha hızlı taşıyın!
Сейчас не двигайте головой.
Kafanı kıpırdatma.
Двигайте ногами и руками 1, 2, 3, 4... 1, 2, 3, 4...
Kollarınızı ve bacaklarınızı hareket ettirin. 1, 2, 3, 4... 1, 2, 3, 4...
Давайте, двигайтесь!
Haydi, çabuk! Hemen!
Вперед, идем, двигайте их!
Haydi, gidelim, taşı onu!
Делайте, что ьотите, только не двигайтесь.
Ne yaparsan yap kımıldama.
Давайте, двигайте.
Haydi, defolun.
Двигайте отсюда. - Увидимся. Пока.
Sonra görüşürüz.
Доверяйте инстинктам и двигайтесь.
Devam etmek için içgüdülerinizi güvenin.
Давайте, поспешите, двигайтесь!
Hadi, acele et! Kaldır!
Баррикадируйте окна всем, чем только можно! Двигайтесь! Двигайтесь!
Herşeyi pencerelere doğru taşıyın.
Ребята, двигайте-ка отсюда.
Kımıldar mısınız?
- Двигайте дальше.
- Devam edin.
Двигайте дальше.
İlerle.
- Двигайте отсюда!
- Kıpırdayın!
Те, кто может, собирайтесь и двигайтесь к Стене.
Yapabilenler, toplanıp güneye Hadrian Suru'na doğru yola çıkmalı.
- Не двигайте ее! - Поднимайте!
Yerinden oynatmayın!
Когда всё уляжется, двигайте на взлетную палубу, и что бы ни случилось, не оглядывайтесь.
Ne duyarsanız duyun arkanıza bakmayın.
давайте... двигайтесь.
Tamam... Çekil.
Двигайте проклятые ящики!
Kahrolası sandıkları çekin!
Не двигайте его!
Hareket etme!
Теперь двигайтесь вдоль полосы, начинайте спокойно снижаться.
Şimdi süzülüş yolundasınız. Normal şekilde alçalın.
Давайте, дети, двигайтесь!
Hadi bakalım gençler!
[Рычание, ворчание] Двигайте его.
İtecek olan ekip geçsin.
- Стойте, не двигайтесь.
Orada kalın.
Двигайте.
Yerleştirin, çabuk!
Двигайте.
Göndermeye devam edin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]