Деловая поездка Çeviri Türkçe
38 parallel translation
Деловая поездка?
İş gezisi mi?
- Деловая поездка?
- İş için mi buradasınız?
Деловая поездка в Шотландию прекрасно подойдёт.
İskoçya'ya yapılacak bir iş gezisi mükemmel bir fikirdi.
- Деловая поездка или отдых?
İş mi eğlence mi?
Деловая поездка.
İş seyahati.
Еще одна деловая поездка странника - коммивояжера.
Oh, satış için bir başka iş seyahati
Это деловая поездка.
Bu bir iş gezisi.
У меня деловая поездка. Поехали со мной.
Evet, iş için gideceğim.
Не тупи, это деловая поездка.
Sinirlenmene gerek yok. Bu bir iş gezisi.
Его деловая поездка затянулась.
İş gezisi uzamış.
Официально - это была деловая поездка. Но расходы вызывают вопросы.
Resmî olarak bu bir iş gezisiydi ama gider hesabı fazlasıyla kabarıktı.
Это деловая поездка.
Bu bir iş seyahati.
Деловая поездка.
Alışveriş gezisinin üçüncü ayağındayım.
О, моему жениху предстоит долгая деловая поездка, поэтому, знаете, мы хотели провести романтический вечер, только вдвоем.
Oh, nişanlım uzun sürecek bir iş gezisine çıkıyor, bilirsin işte birlikte romantik bir gece geçirmek istedik.
Для меня это не отдых. Это деловая поездка.
Bu benim için tatil değil, bir iş gezisi.
Всего лишь деловая поездка
Sadece iş gezisine gidiyorum.
Деловая поездка.
İş gezisi.
Деловая поездка.
- Evet. İş gezisi.
- У отца деловая поездка.
- Babam iş gezisinde.
Деловая поездка.
- İş gezisine çıkıyorum.
Слушайте это была деловая поездка.
Bak, bu bir iş gezisiydi.
Я бы хотела, чтобы это была, знаешь, деловая поездка.
İş seyahati gibi bir şey olur.
Я обещаю, что это деловая поездка. Хорошо?
Sana söz veriyorum, bu bir iş gezisi.
Деловая поездка, Лоис.
- İş gezim var Lois.
Деловая поездка.
İş gezisine.
Как прошла деловая поездка в Штаты? Ты летал в США?
- Amerika nasıldı?
Это деловая поездка.
- Hayır, iş gezisi sevgilim.
Это деловая поездка в Дубай
Dubai'ye yapılan bir iş gezisiydi.
Это длительная деловая поездка.
Sadece uzun süreli bir iş seyahati.
Это твоя первая деловая поездка?
İlk iş gezin mi Mike?
"У нас будет деловая поездка со схождениями".
"Bir iş gezisine çıkıp sevürenler yaşayacağız."
У меня деловая поездка на Каймановые острова. Мой самолёт улетает сегодня.
Cayman adalarına iş gezisine gidiyordum, uçağım bugün.
Думаю, это какая-то деловая поездка.
İş gezisi tarzı bir şeydi galiba.
Макс, это деловая поездка.
Bir bong mu alayım, iki mi?
Неважно, это у тебя деловая поездка на счет сладкого бара.
Öyle bir şey mümkün mü ya? Neyse.
Деловая поездка.
- Evet iş gezisi.