Для меня это новость Çeviri Türkçe
64 parallel translation
Для меня это новость.
Bana hiç öyle gelmedi.
Для меня это новость.
Bana verilen haber...
Ты знаешь мой девиз : "Если в Сиэтле что-то происходит, для меня это новость".
- Ne derim bilirsin : "Seattle'da yaşanan her şey benim için haberdir."
Слышала, что настроение меняется, но вот чтобы тело - для меня это новость.
İnsanların huy değiştirdiğini duymuştum ama bedenlerinin değişmesi benim için yeni bir durum.
Значит, он в этом хорош, потому что для меня это новость.
O zaman çok iyi becermiş çünkü hiç haberim yok.
- Для меня это новость.
- Bu benim için beklenmedik haber.
Да, просто он не думал, что для меня это новость, но вот так я и узнала.
Anlattı ama bilmediğimin farkında değildi ama o şekilde öğrendim işte.
- Для меня это новость.
- Ben bilmiyordum.
Это для меня очень хорошая новость.
Bu benim için muhteşem bir haber.
Для меня это хорошая новость.
Böyle bir habere her zaman sevinirim.
Зато это новость для меня.
Bunu yeni duyuyorum.
Он думал? Это для меня новость.
- Herşeyin bir ilki vardır.
Просто это для меня не новость.
Bu benim için eski haber.
Это и для меня новость.
Ben de yeni öğrendim.
Для меня это настоящая новость.
Bu benim için çok yeni.
Это для меня новость. Думаю, что...
Bu yeni bir bilgi.
Так что для меня это новость.
Bu benim için yeni bir haber.
Для меня это не новость, знаешь ли.
Kötü bir sürpriz yapmış değilsin ki
Это я, мой ангел, я звоню, потому что у меня для тебя хорошая новость. Вернее, для нас обоих.
- Benim sevgilim, sana güzel bir haberim var, daha doğrusu bizim için güzel bir haberim var.
- я знаю, что я особенный, это для меня не новость.
Özelsin. Özel olduğumu biliyorum. Bu benim için yeni bir şey değil.
Это что вообще было? Потому что у меня для Вас новость.
Güzel ofis.
Но для меня это не новость. И я думаю, что это может быть очень опасно.
Ama bu benim için yeni değil ve bence bu şey çok tehlikeli olabilir.
- Для меня это новость.
Bilmiyordum.
Хорошо у меня есть новость для Альберта если конечно это его настоящее имя..
Bu.. Haberin olsun Elbert... Tabii bu senin gerçek adınsa..
Это для меня не новость, поверь.
Güven bana bu işlerde iyiyim.
Для меня это тоже новость.
Benim için de yeni bir haber.
Это новость для меня
Benim içinde yeni.
Это новость для меня.
Bunu şimdi duyuyorum.
Это для меня новость.
Bu yeni bir gelişme.
- Это и для меня новость. - Ну, вас это не касается.
- Dert etmenizi gerektiren bir şey değil.
Для меня это хорошая новость, потому что я сомневался.
Ki bu benim için harika bir haber çünkü bunu hiç bilmiyordum.
вот нам и передают дело. Для меня это новость.
- Bunları yeni mi duyuyorum.
Сегодня его не назначили, и для меня это хорошая новость.
Hakkında ortaya atılan suçlamalar amiyane tabirle zayıf kalıyor.
Вряд ли для вас это новость.. Но он просил меня передать... он любил вас.
Bak, şüphe duyduğunu sandığımdan değil benden sana, seni sevdiğini söylememi istedi.
Это для меня не новость.
Yeni bir haber olmadı.
- Это для меня новость.
- Ben de yeni duydum.
Для меня это тоже неплохая новость.
Benim için de güzel bir haber.
Это для меня не новость, ясно?
Yeni bir şey söylemiyorsun.
Это - новость для меня.
Yeni bir bilgi.
- Для меня это не новость.
- Sence bunun farkında değil miyim?
Хорошо, это новость для меня.
Bunu yeni duyuyorum.
Это новость для меня.
Bu benim için yeni bir haber.
Это для меня новость.
Bak bundan haberim yoktu.
Извини, но это новость для меня.
Kusura bakma, bunu ilk defa duyuyorum.
Это может быть подсказка для вас и горячая новость для меня.
Belki senin için bir ipucu olabilir. Ama benim için atlatılıp geçilecek bir haber.
Это для меня новость.
İşte bu bana da sürpriz oldu.
Нет, это для меня новость.
- Bilmiyorum. Bir otelde mi ne tanışmışlar.
- Это новость и для меня.
- Benim için de yeni bir haber.
Это для меня новость. Я раньше не слышала об этом.
Bundan tamamen yeni haberim oldu, önceden duymamıştım.
- Это новость для меня.
- Aman ne yeni haber.
Это новость и для меня.
Çünkü benim için de sürpriz oldu.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня этого достаточно 38
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это 60
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня этого достаточно 38
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это 60