English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Для чего это

Для чего это Çeviri Türkçe

1,057 parallel translation
Я не знаю, для чего это.
Bu düğmenin ne işe yaradığını bilmiyorum.
Для чего это?
Bu ne için?
Для чего это?
- Nedir bunlar? Panik düğmeleri.
Мы не знаем для чего этот предмет, но пологаем что это тоже орудие пыток.
Bir boğma teli. Bunun ne olduğunu bilmiyoruz ama bir çeşit işkence aleti olmalı.
Посередине у него фонтанчик. Для чего это?
Ortasında fıskiye benzeri bir şey var, o ne için?
Так вот для чего это.
Layığın buydu.
Для чего это растение?
Bu bitkiyi kime aldın?
Для чего это?
Neden yapayım ki?
- Для чего это?
- Bunun sebebi nedir?
Не говоря о том, что это ужасно чешется. Как думаешь, для чего это?
Bu şeyin deli gibi kaşındırdığını söylemeye hiç gerek yok.
Ты даже не знаешь для чего это?
Bunun neye yaradığından haberin var mı?
- Сынок, если тебе чего-то хочется в этой жизни, для этого надо потрудиться.
Ama baba! Bu hayatta bir şey istiyorsan onun için çalışman gerekir.
Годами я видела эту старую чашку, но я никак не могла вспомнить, для чего она была нужна и почему это было важно.
Yıllardır, o kadehi hatırlayıp duruyordum... ama ne olduğunu ve neden önemli olduğunu hatırlayamamıştım.
Для чего? Кажется, это дело начинает проясняться, Гастингс.
Bu vaka aydınlanmaya başladı, Hastings.
И для чего нам это обсуждать.
Tartışmaya lüzum bile yok.
Я знаю, как это много для Вас значит, Дейта, но в то же время, раскрыв ей эту информацию, вы отнимете у нее то, чего хотите всю свою жизнь.
Bunun senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum Data. Ancak aynı zamanda, ona söyleyerek tüm hayatın boyunca istediğin şeyi ondan almış olacaksın.
И для чего в действительности предназначено вот это?
Peki bu gerçekte ney içindi?
У Вас есть соображения, для чего это сделано?
Bunun ne olabileceği hakkında bir fikriniz var mı?
Это то для чего я родилась.
- Leg Show Editörü ]
- А для чего нам это? - Увидишь.
Ne yapacaksınız bununla?
Для чего Вам это?
Bir sebebi var mı?
Если не для этой цели, то для чего имплантант был помещен?
Seni cezalandırmak için kafana konulmadıysa ne için kondu?
Пока, похоже у астронавтов хватает кислорода, для поддержания жизни... единственное, чего у них слишком много - это углекислоты.
Astronotların yeterli oksijeni var fakat, Karbon dioksitleride çok fazla.
А это для чего?
- Bu ne işe yarıyor?
Но для чего ему это делать?
Peki bunu neden yapsın?
Для чего все это... все это служит?
Bunlar tam olarak ne... işe yarıyorlar?
Это то для чего?
Nedir o?
- А для чего ей это?
- Eee, ne faydası olur ki?
Если вы просто его выслушаете и посмотрите на то, чего они добились в Дахуре всего за 2 месяца, вы поймете, как это для них важно.
Eğer onu dinleyip sadece iki ayda Dahkur'da neler başarabildiklerini görseydin,... bunun onlar için ne kadar önemli olduğunu anlardın.
- Это все ложь. - Когда ваш отец понял для чего использовались медицинские данные, он был против.
- Baban bu tıbbi dokümanların ne için kullanıldığını öğrenince şiddetle karşı çıktı.
Сколько уик-эндов, рыбалок, выпивки... И всё это потеряно. Для чего?
Bütün hafta sonları... balık tutuyor... tembel tembel yatıyor... kendini yenileyebilme fırsatlarını kaçırıyorsun.
Для чего сваливать это на одного человека? Зачем?
Neden bütün suçu bir kişiye yüklüyoruz?
Так давайте же использовать смертную казнь для того же для чего мы используем спорт и ТВ в этой стране Для того чтобы занимать умы народа и отвлекать его от мысли о том как сильно 1 % властьдержащих имеет этот самый народ.
Gelin idam cezasını da sporu ve televizyonu kullandığımız gibi bu ülkedeki insanların dikkatini dağıtmak için kullanalım ve akıllarını alalım ki üstteki % 1 tarafından ne kadar feci sikildiklerinin farkına varamasınlar.
Это - то, для чего я был рожден.
Bunun için doğdum.
Для чего все это серебро?
Bu kadar gümüş takım ne için?
Итак, Морти, для чего всё это?
Evet, Morty, nedir bütün bunlar?
Для чего всё это?
Tüm bu eşya ne için?
- Для чего это?
- Nerede kullanacaktın bunu?
- А для чего это?
Bu neye yarıyor?
Это своего рода контейнер для чего-то еще.
Galiba başka birşeyin bir tür nakil ünitesi.
А для чего по-твоему тебе вшили это устройство?
O kalp cihazını niye aldığını sanıyordun?
И для чего же ещё нам с Вами здесь находиться, как ни для того, чтобы это пресечь?
Peki o zaman siz ve ben burada ne yapıyoruz?
- Для чего сомневаться? - Это все слишком чисто выглядит.
Geri kalanından neden şüphe ediyorsun?
Тогда для чего мы рождены со способностью здраво мыслить, если это бесполезно?
Mantık gereksizse neden mantıklı düşünmek gibi bir özelliğimiz var?
Интересно, для чего все это?
Bütün bunların amacı neydi diye merak ediyorum.
Для чего все это было?
Ne uğruna?
Для чего ты это замечаешь?
Niye dikkat ettin ki?
Чего я не понимаю, так это того, откуда маки добыли сырье для биогенного оружия.
Anlamadığım şey, Maquis biyojenik bir silah yapmak için malzemeyi nereden buldu?
Вот для чего всё это?
Bütün bunlar bunun için mi?
Для чего это?
- Bu ne işe yarar?
А это для чего?
Bu ne işe yarıyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]