English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Дня спустя

Дня спустя Çeviri Türkçe

260 parallel translation
Два дня спустя мы вернулись в деревню.
İki gün sonra köye dönüyoruz.
2 дня спустя, в волнении, я занял своё место за столом с рулеткой.
İki gün sonra, kalbim yerinden çıkar bir vaziyetteyken rulet masasındaki yerimi aldım.
Два дня спустя мама умерла.
Annem iki gün sonra öldü.
Два дня спустя...
İki gün sonra...
Кинго лихорадило, и он впал в кому. Он умер два дня спустя.
Ateşinin düşmemesi ve komaya girmesinin akabinde Kingo iki gün sonra öldü.
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
İki gün sonra... bu olayın doğrudan sonucu olarak... bir polis mühimmat kamyonu ele geçirilip... gönüllülerden oluşan sürücüleri öldürüldü.
Три дня спустя, в Кенте были убиты первые полицейские.
Üç gün sonra ilk polisler öldürüldü.
У меня было предчуствие. А три дня спустя барон и его люди были арестованы и расстреляны без суда.
Üç gün sonra, Baron ve adamları yakalanıp yargısız infaz edildiler.
Оно заявило, что сведения о разрушении Хиросимы преувеличены. Три дня спустя, 9 августа 1945 года
Hiroshima'nın aldığı hasarın çok az... bir boyutu rapor edilmişti.
" Три дня спустя он открыл книгу. Старая женщина придет за ним, возьмет его за руку
" Kitap açıldıktan üç gün sonra yaşlı bir kadın kılavuzluk etmek için gelecek.
Она была в грузовике Лио два дня спустя после убийства Лоры.
Laura öldürüldükten iki gün sonra Leo'nun kamyonundan bu çıktı.
Даксбург, 2 дня спустя.
ÖRDEK ŞEHRİ, 2 GÜN SONRA.
До тех пор, пока я не обнаружил себя стоящим у того, что было нашим костром, два дня спустя.
Ta ki kendimi sönmüş olan kamp ateşimizin kalıntılarının yanında bulana kadar. İki gün geçmiş aradan.
Дурацкий рыбный день. ДВА ДНЯ СПУСТЯ
İğrenç balık gecesi.
Три дня спустя
Üç Gün Ara
В ФБР говорят его нашли 2 дня спустя в номере отеля.
FBI'ya göre ölü bulundu iki gün önce bir otel odasında.
Они оба были пассажирами корабля, совершившего рейс от Омикрон Тета до Мавала и вернувшегося обратно 4 дня спустя.
Her ikisi de Omicron Theta'dan Mavala'ya gidip dört gün sonra dönen bir nakil gemisinde yolcuymuş.
То два дня спустя я снова здесь, но уже на свидании.
İki gün sonra da randevu için evinde.
Два дня спустя, большинство восходителей вышло на штурм вершины.
İki gün sonra, aynı dağcılardan çoğu zirve için yola çıktı.
Но три дня спустя, океан утомился от празднеств.
Ama sadece üç gün geçmişti ki, okyanus kutlamalardan sıkıldı.
Два дня спустя после твоего первого дня рождения, она исчезла.
Senin ilk yaş gününden iki gün sonra, ortadan kayboldu.
ЧЕТЫРЕ ДНЯ СПУСТЯ
DÖRT GÜN SONRA.
Два дня спустя окружной коронёр был выпотрошен... чем-то с острыми зубами и четырехпалыми когтями.
İki gün sonra, ilçe adli tabibinin bağırsakları sivri dişli dört tırnaklı pençeli bir şey tarafından döküldü.
А теперь её отписали банку. Банк отпишет деньги Фрэнку, а Фрэнк отпишет их Фредди Риденшнайдеру который приехал в город два дня спустя. Мы договорились о встрече за ланчем у ДаВинчи.
Şimdi bankaya geçişi imzalanıyor ve bankada Frank'e para aktarımını imzalıyor... ve Frank'te bu parayı iki gün sonra şehre... gelecek olan ve kendisiyle DaVinci'de... öğle yemeği için buluşmamı isteyen Freddy Riedenschneider'a verecek.
Два дня спустя.
2 gün sonra.
Два дня спустя Мэддокс и Тёрнер Джой, два эсминца... Two days later the Maddox and the Turner Joy, two destroyers сообщили что они подверглись нападению. ... reported they were attacked.
İki gün sonra Maddox ve Turner Joy, iki destroyer saldırıya uğradığını bildirdi.
3 дня спустя
3 Gün Sonra
Спустя год после свадьбы, у них родился мальчик, три дня спустя после рождения ребенка, его мать умерла.
Evlendikten bir yıl sonra bir erkek çocukları oldu. Çocuk doğduktan üç gün sonra karısı öldü.
И два дня спустя, вас, парни, убили на окраине Кабула.
Ve iki gün sonra, siz çocuklar Kabul'ün dışında öldürüldünüz.
Ты заслужила. - Милый... Два дня спустя
- Tatlım... 2 gün sonra
Отец меня всё время успокаивал. А всего два дня спустя пришли вы, как будто она ещё здесь.
Babamdan bir telefon aldım ve, ne, sanki iki gün sonra uğrayacakmışsın gibi?
Они убили ее три дня спустя. Вместе с остальными.
Karısını diğerleriyle birlikte üç gün sonra öldürdüler.
2 дня спустя после того, как "Проклятие" было закончено...
2 gün sonra "NOROI, Lanet" tamamlandı...
Спустя 4 дня после нашей свадьбы.
Evlenmemizden dört gün sonra.
Когда я приезжаю в Париж спустя два дня,
İki gün sonra, Paris'e vardığımda,...
Спустя два дня после нападения, военные власти, чтобы предотвратить возможное распространение болезней, окружили две квадратных мили пострадавшей области, которая была Рочестером и вооружили выживших полицейских, чтобы не пустить в случае необходимости с применением силы родственников погибших к местам сожжения тел.
Saldırıdan iki gün sonra... askeri yetkililer, salgın hastalıkları önlemek amacıyla... darbe almış olan Rochester'da 3 km karelik bir alanı kordon altına aldı. Hayatta kalan polisler, cesetlerin yakma işleminden önce... akrabaları tarafından taşınmasını... gerekirse güç kullanarak engellemek için silahlandırıIdı.
Гаррета арестовали спустя 2 дня.
Garret'ı iki gün sonra tutukladık.
Потом, спустя два дня, оно постепенно пропадает в обратном порядке.
Fakat iki gün sonra, parmaktan kafaya doğru vücudu terk eder.
Инспектор, эти люди были арестованы спустя два дня после принятия... Акта о предотвращении терроризма.
Bu kişiler Terör Eylemlerini Önleme Yasasının... yürürlüğe girmesinden iki gün sonra tutuklandılar.
Спустя четыре дня после получения им образцов, отмечена небольшая вспышка фостосской инфекции в районе его больницы.
Virüs örnekleri hastanesine ulaştıktan sonra, hastanesinin etrafında ufak bir Fostossa hastalığı patlaması olmuş gibi görünüyor.
Спустя два дня Шифти Пауэрс ехал на грузовике домой.
İki gün sonra Shifty Powers evine dönmek üzere gemiye binmek için bir kamyonla yola çıkmıştı.
Я вышел из офиса под конец дня... сел в машину и поехал домой... и 15 минут спустя я здесь, у дверей твоего дома.
Bazen günün sonunda ofisten ayrılıyorum ve arabaya biniyorum eve doğru yola çıkıyorum... 15 dakika sonra burdayım- - Bu evin önünde park etmiş duruyorum.
- Два дня спустя устроили акт вандализма на псарне.
- İki gün sonra köpek evi yıkıldı.
Оно было 2 недели назад ты не должен отмечать день рождения спустя 2 недели после дня рождения.
Birkaç hafta önceydi. Doğum gününden iki hafta sonra yaş günü partisi verilmez.
Они заявляют, что им нужно минимум четыре дня... на обработку постановления суда, и лишь спустя это время... я могу заставить мое ведомство открыто обвинить их в саботаже.
Mahkeme emrine cevap verme sürecinin minimum dört gün olduğunu iddia ediyorlar buna da ofisimin halka duyuracağını söyledikten sonra indiler.
И чтобы окончательно усложнить ситуацию,.. ... спустя три дня её дочь вышла замуж за другого.
Bu da yetmiyormuş gibi üç gün sonra kız başka bir adamla evlendi.
СПУСТЯ ДВА ДНЯ
İKİ GÜN SONRA
Значит парень сломал руку их начальнику, а спустя четыре дня, убил дизайнера интерьеров?
Adamlar patronun parmaklarını kırıyorlar ve bir kaç gün sonrada iç tasarımcıyı mı öldürüyorlar?
Франкен послал Ван Гейна. И спустя два дня они были мертвы.
Franken, Van Gein'e haber etti ve iki gün sonra öldürüldüler.
"Иисус умер, был погребён," "а спустя три дня Он восстал из мёртвых"
İsa öldü, gömüldü ve 3 gün sonra dirildi.
Два дня, одну поясничную пункцию, одно взятие образца костного мозга и три колоноскопии спустя, мы отправили парня домой, с пачкой болеутоляющих и диагнозом — несвежий бутерброд с сыром.
Omurilik sıvısı kemik iliği testi ve üç kolonoskopiden sonra adamı bir sürü ağrı kesici ve zehirlenme teşhisiyle eve yolladık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]