English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Должны быть

Должны быть Çeviri Türkçe

8,429 parallel translation
Хе-хе-хе. Это то, чем мы должны быть озабочены?
Bu bizim endişelenmemiz gereken bir şey mi?
И мы должны быть предельно честными друг с другом.
Birbirimize karşı tamamen dürüst olmalıyız.
Почему вы должны быть мне знакомы?
Siz neden aşina olasınız ki?
Должны быть и другие тесты.
Yapabileceğiniz başka testler olmalı.
Здесь мы должны быть в безопасности, но на случай....
Burada güvende olmalıyız, ama yine de...
Просто подумала, что сегодня ночью мы должны быть вместе.
Bu gece birlikte olmamız gerektiğini düşündüm.
— Я знаю, но мы должны быть осторожными.
- Biliyorum ama dikkatli olmalıyız.
Мы пошли по этому пути только потому, что город умирает, и мы должны быть в состоянии обеспечить свои семьи.
Bunu yaptık çünkü şehir yerle bir oluyordu ve biz de ailemiz için güvenli yer haline getirmek istedik.
Мы должны быть там в 22 : 30.
10 : 30'da orada olmalıyız.
Вы должны быть ужасно трезвым.
Sen korkunç ayık olmalısın.
Чавес сказала, что что-то грядёт, и мы должны быть готовы.
Chavez bir şeyin yaklaştığını ve hazır olmamız gerektiğini söyledi.
Вы должны быть осторожны с этим парнем.
- Bu adama dikkat etmelisiniz.
У нас должны быть приоритеты!
Öncelikleri belirlemek zorundayız!
Где то должны быть следы.
- Bir yerlerde mutlaka toynak izleri olmalı.
Где-то должны быть следы.
- Bir yerlerde mutlaka toynak izleri olmalı.
Все должны быть готовы исполнить приказ короля!
Her asker kralın isteklerini yerine getirmeye hazır olsun.
Женщины и мужчины должны быть равно представлены во всех выборных госудраственных органах.
"Devlet, kadın ve erkeklerin seçilmiş mecliste eşit temsil edilmeleri için gayret gösterir."
Все официальные бумаги должны быть уничтожены.
Resmi her şey yok edilmeli.
Они должны быть у тебя.
Seninle olmaları lazımdı.
Они должны быть уже отправлены.
Çoktan gönderildiler.
Они... Они должны быть...
Onlara aslında- -
Они должны быть как-то связаны с ЦКЗ.
Merkezle ilgili bir şeyler olmalı.
Разве они не должны быть на объекте с повышенной охраной?
4.seviye biyolojik bir laboratuvarda tutulmaları gerekmiyor mu?
Мы должны быть там, с ними.
- Onlarla birlikte orada olmalıydık.
Мы создаём все эти вакцины, антибиотики... лекарства от болезней, которые не должны быть излечены.
Ürettiğimiz aşılar, antibiyotikler bunu asla tedavi edemez.
Мы должны быть готовы.
Hazır olmalısın.
Я считаю, что врач и пациент должны быть партнерами.
Doktorların ve hastaların beraber çalışması gerektiğine inanıyorum.
Бишоп : Окей, все напоминалки, пищалки и уведомления должны быть выключены пока мы ждём известий о Гиббсе.
Bütün hatırlatıcılar, alarmlar, ikaz sesleri Gibbs'den haber alana kadar kapatılacak.
Но, эм, серьезно, разве мы не должны быть, э, сфокусированы на всей этой, "психованная-тетя-астра-вернулась-в-город - для-второго-раунда" ситуации?
Yalnız şu anda tüm dikkatimizi Psikopat Astra Teyze'nin şehre geri dönüş olayına vermemiz gerekmiyor mu?
Мы должны быть на одной стороне, сестра.
Biz aynı taraftaydık, kardeşim.
Там должны быть ответы
Evet, bazı cevaplar bulmalıyız.
Мы должны быть шокированы тем, что эта милашка убийца, или тем, что она заводится от фриков в костюмах животных?
Hangisi daha şaşırtıcı olurdu? O iki yüzlü çocuğun katil olması mı yoksa dolgu oyuncak gibi giyinerek sevişebilmesi mi?
Его отпечатки должны быть в деле.
Dosyada parmak izleri var.
Мы должны быть здесь!
Biz buradayız.
Если верить Джерри, сокровища должны быть прямо за этим холмом.
Jerry'e göre ; şu tepenin ardına olmalı.
Эти парни не должны быть заодно.
- Duydun mu, Sam? Bu adamlar aynı tarafta olmamalı.
Конечно, если кто-то из них хотел прикончить отца, чтобы заграбастать деньги, они должны быть уверены, что он ещё не изменил завещание.
Tabii ki içlerinden biri para için babalarını öldürmüşse vasiyetini henüz değiştirmediğinden emin olması gerekiyordu.
Так что они должны быть где-то в том районе.
Yani, orada olabilirler.
Мы должны быть заодно, когда войдём туда.
Oraya gittiğimizde bir bütün olarak hareket edeceğiz.
Все те дети, которых он тренировал, должны быть там
Koçluk yaptığı bütün çocuklar orada olacaktır.
Воу. Разве британцы не должны быть сдержанными?
İngilizlerin baskı uygulamaması gerekmiyor muydu?
Мы должны быть в пути.
Yolda olmamız gerek.
Вы тоже не должны здесь быть.
Sizin de burada olmamanız gerekiyor aslında.
Да, может быть но для этого, тебе бы пришлось колдовать, что означает, мы должны будем снять с тебя наручники, а мы не собираемся снимать с тебя наручники.
Evet belki sen yapabilirsin ama bunun için büyü yapman gerek. Bu da kelepçelerini çıkarmamız anlamına geliyor, kelepçeleri çıkarmayacağız.
Должны быть следы.
Toynak izleri olsa gerek!
Мы должны быть готовы. Мы должны молиться. Мы должны подготовиться.
O hâlde artık İngiltere'nin son krallığı olarak tek başımıza ayakta kaldığımızı kabul etmeliyiz.
Мы должны идти, и ты должен быть почтительней, особенно теперь.
Artık gitmeliyiz. Ayrıca şu an her zamankinden fazla saygılı olmalısın.
Я помню, ты говорил, что все запасы должны были быть уничтожены к 2007-му, но что, если не были?
Stokların 2007'ye kadar yok edilmesini söylemiştin, ama ya yok etmedilerse?
Так что, по правде, тот бонус... и этот зажим для денег... должны были быть моими.
Yani aslında bonus, o para tutacağı...
Может быть, вы должны поговорить с ним.
Belki de onunla konuşmalısınız.
Мы должны быть в списке.
- Listede adımız olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]