English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Дурдом какой

Дурдом какой Çeviri Türkçe

54 parallel translation
Да тут просто дурдом какой-то.
Tımarhane gibi.
Просто дурдом какой-то.
Akıl hastanesine döndü orası.
- Я вернусь буквально через секунду? - Дурдом какой-то.
- Geri verebilir miyim?
- Господи, просто дурдом какой-то.
- Bunun terapisi yıllar sürer.
... на работе просто дурдом какой-то...
İşler çok yoğundu.
Дурдом какой-то.
Vay anasını.
Видал вчера вечером эту серию "Обмена супругами"? Просто дурдом какой-то.
Adamım, Trading Inspouces'ın o bölümünü gördün mü?
- Дурдом какой-то.
- Bu delilik.
- Дурдом какой-то.
- Çok garip.
Дурдом какой-то!
Burası tam bir akıl hastanesi!
Дин! Давай! - Дурдом какой-то!
Dean hadi ama bu saçmalık.
Дурдом какой-то
Bu delilik.
Дурдом какой-то.
Bu bir tür sirk gösterisi.
Дурдом какой-то.
Delilik bu.
Дурдом какой-то!
Tüm bu şeyler delice!
Дурдом какой-то.
Kafam karıştı.
- Дурдом какой-то.
Bye. - Bu saçmalık.
Дурдом какой-то.
Tuhaf bir yer.
! Дурдом какой-то!
Vay canına, harikaydı.
О, дурдом какой-то.
Çok tuhaf.
- Ну прямо дурдом какой-то.
- Sanki sirkteydim.
Дурдом какой-то.
Tam bir kaostu.
Дурдом какой-то.
Ev tımarhane gibi.
Вчера дурдом какой-то был : да и телефон потеряла.
Dün tuvalette kilitli kaldım, telefonumu kaybettim ve bir karışıklık oldu.
Дурдом какой-то.
Burası tımarhaneye döndü.
Дурдом какой-то.
- Bu delilik.
Дурдом какой-то.
Bu çok berbattı.
Ник, это дурдом какой-то.
Nic, burası akıl hastanesi gibi.
Просто... дурдом какой-то.
Aslında, sadece... deli.
Боже, это дурдом какой-то.
Tanrım burası şaka gibi!
Дурдом какой-то.
Toplantı başlayacak. Delireceğim.
На работе был дурдом какой-то.
Acayip iş vardı, tamam mı?
Дурдом какой-то.
- Tımarhaneye düştüm amına koyayım.
Дурдом какой-то.
Bu çok saçma.
Я ещё раз говорю вам и лучше вам мне поверить я не стану сажать её в какой-нибудь проклятый дурдом!
Bakın, inansanız iyi edersiniz, size bir kere daha söylüyorum... onu kahrolası bir tımarhaneye kapatacak değilim!
Смотри, какой дурдом!
Şu çılgınlığa baksana!
Это дурдом какой-то.
Delilik bu.
Тут какой-то дурдом.
Burası tımarhane gibi.
Какой-то дурдом.
Bu delice.
- Это дурдом какой-то.
Nasil gitti?
Надо было сходить в храм... Это просто какой-то дурдом!
Tapınağa gitmek zorunda kaldım, tımarhane gibiydi.
Какой-то дурдом, сама виновата!
Delirmiş bir adamın evine benziyor. Sanırım bu benim hatam.
Какой-то дурдом творится в городе.
Çatlaklar sirki kasabaya gelmiş gibi.
- Папа, я об этом знаю, знаю. - Просто какой-то дурдом.
- Baba, öyle olduğunu biliyorum, biliyorum.
У меня тут какой-то дурдом творился.
İşler biraz çığırından çıktı da.
Сардины. Да это просто дурдом какой-то.
Delilik bu.
Он не поедет ни в какой сраный дурдом.
Delilerin arasina göndermeyecegiz onu.
Эй, у тебя там похоже какой-то дурдом.
Orada kıyamet kopuyormuş gibi geliyor.
Там просто какой-то дурдом.
İçerisi deliler evi gibi.
– Это какой-то, блядь, дурдом.
- Tımarhane gibi bir yer. - Evet, biliyorum.
Какой-то сраный дурдом, понимаешь?
Saçmalık bu, farkındasın değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]