Его величество король Çeviri Türkçe
49 parallel translation
Его величество король был так взволнован, что у него по лицу катились слезы...
- Gidemeyiz. ... kocaman bir kalp gibi, duyguyla çarpan.
Его Величество король Фердинанд отвергает ваши претензии.
Leon ve Astruias kentleri, Kastilya kralı Ferdinand'a, ve onun tüm kuvvetlerine
Папа... Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.
Aldığımız habere göre Kral Vittorio Emmanuele Benito Mussolini hazretlerinin hükümetin başı, başbakan ve devlet sekreteri olarak görevinden istifasını kabul etti.
Святая Марта! Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.
Kral Vittorio Emmanuele, Benito Mussolini hazretlerinin hükümetin başı, başbakan ve devlet sekreteri olarak görevinden istifasını kabul etti.
Его величество король, например.
Kral hazretleri, mesela.
Его величество король!
İngiltere Kralı!
Его величество король!
İngiltere Kralı.
Его величество король.
Kral.
Его величество король и мистер Энтони Найверт, тупое оружие.
Kral, Bay Anthony Knivert'a karşı.
Его величество король и леди Анна Болейн.
- Kral ve Leydi Anne Boleyn.
Его Величество Король.
Majesteleri, Kral.
Внимание, его Величество Король и Император принял условия отставки, представленнье его Превосходительством Кавалером Бенито Муссолини.
Dikkat dikkat. Sayın majesteleri ve kralımız ekselansları Cavalier Benito Mussolini'nin istifasını kabul etti.
Его Величество Король!
Majesteleri, Kral!
Его величество король.
Majesteleri Kral.
- его Величество король Георг Пятый объявил, что должен быть назначен блюститель... - Да. Погодите...
George'un ataması ve buyruğuyla birlikte danıştay yapısında bir Kraliyet Muhafız kurumu oluşturulacağı beyan edilmiştir.
Его Величество король Стефан!
Majesteleri Kral Stephen!
Его Величество Король Стефан
- Majesteleri Kral Stephen.
Его Величество король Румынии является покровителем своей сборной, и я думал...
Romanya Kral hazretleri, takımın tek patronudur. Uruguay'da kazanabileceğimize inanıyor musunuz?
- Его Величество король!
Majesteleri Kral geliyorlar!
- Его Величество король!
Majesteleri Kral!
- Его Величество король.
Majesteleri Kral.
- Его Величество король!
Majesteleri Kral.
Его величество Король.
Kral Hazretleri.
Его Величество король Эдуард III прощает всех преступников, готовых присоединиться к нему в борьбе с Францией!
Majesteleri Kral III. Edward Fransa ile savaşmak için kendisine katılacak tüm suçluları affediyor!
Это зеркало может ему показать, какой он придурок - стоит там, как Его Величество Король собственной персоной?
Nasıl bir göt olduğunu görebiliyor mudur, sence? Orada bir kral gibi durmuş.
- Его Величество Король хочет пить.
- Kralımız susadı.
Его Величество Король был бы рад, если бы молодой человек наполнил стакан.
Bardağını şu genç adam doldurursa Majestelerimiz memnun olacak.
Его Величество Король желает услышать песню!
Majesteleri Kralımız şarkı dinlemek istiyor!
Его Величество король Джоффри приветствует вас.
Majesteleri Kral Joffrey adına sizleri selamlıyorum.
Его Величество Король хочет немедленно вас видеть.
Kral Majesteleri sizi hemen görmek istiyor.
Его величество король Бельгии Леопольд приглашает лорда Грейстока в турне по Свободному государству Конго, чтобы посетить построенные им школы и церкви, убедиться в успехе мер, направленных на борьбу с рабством, и начать торговые переговоры.
Yüce Majesteleri, Belçika Kralı Leopold Kongo bağımsız devletini gezmesi için Lord Greystoke'a resmi bir davetiye göndermiştir. Kendi inşa ettiği okulları ve kiliseleri görmesi kölelik karşıtı girişimlerindeki başarılarını tasdik etmesi ve ticaret görüşmelerini başlatması için.
Его Величество Сигизмунд, король Венгрии и император Германии...
Macararistan kralı ve Alman imparatoru Sigismundus hazretleri...
Дамы и господа, Его Королевское Величество, Король Майкл Доброжелательный, хранитель королевства.
Baylar ve bayanlar, Prens Hazretleri, Hayırsever Kral Michael, krallığın koruyucusu.
Его королевское величество... бесподобный Король Джулиан тринадцатый, самопровозглашенный, властелин лемуров и т.д. Ура.
Size lemurların saygın hükümdarı majesteleri Xlll. Kral Julien'i sunmaktan gurur duyarım.
А его королевское величество? Король чувствует себя прекрасно.
Karısı ve çocukları da öyle.
Его величество Карол Первый, король Румынии!
Romanya Kralı I. Carol Majesteleri!
Его величество король Франции.
Fransa Kralı.
"Его величество, король Эрасмус"
Karılımız, "Erasmus, the randomly bias"
Скажите, месье Марийак, что на самом деле сказал ваш король,... когда вы сообщили, что Его Величество избавился от своей последней королевы?
Söylesenize Mösyö Marillac, Majesteleri'nin, son Kraliçe'sinden kurtulduğunu Kral'ınıza ilettiğinizde gerçekten ne dedi?
Его Величество, Король.
Kral Hazretleri.
Его Величество - Король Чосона.
Majesteleri bu ülkenin kralı.
Его Величество, Генрих, Король Франции.
Majesteleri, Fransa Kralı Henry.
Да здравствует его Величество, король Джордж! Гип-гип!
- Majesteri Kral George için üç tezahürat!
Его величество, король.
Kral Hazretleri.
Перед тобой его безграничное величество король Гидрофлакс.
Büyük Majeste Kral Hydroflax'ın huzurundasın.
Его Королевское величество, король Артур.
Ekselansları Kral Arthur.
его величество 45
король лев 17
король 847
король ада 18
король мертв 26
король и я 19
король умер 39
король лир 31
король англии 28
король севера 51
король лев 17
король 847
король ада 18
король мертв 26
король и я 19
король умер 39
король лир 31
король англии 28
король севера 51