Единственное доказательство Çeviri Türkçe
54 parallel translation
Ты смотришь на самую важную из когда-либо написанных баджорских икон... на единственное доказательство, что Б'Хала существовала... и единственное, что можешь сказать - это "хм"?
Şu ana kadar yapılmış en önemli Bajoran resmine bakıyorsun. B'hala'nın var olduğunu gösteren bilinen tek kanıt. Ve tek söyleyeceğin "hmm" mı?
Но есть одна беда, и этот случай - не единственное доказательство.
Ama sorun şu ki, tek olay da bu değil,..
- Если журнал - единственное доказательство, нужное этому парню - отлично.
- Diyordum ki adamın istediği sadece kanıtsa, tamam. Dergiyi ona gösteririm.
Мой голос - единственное доказательство правдивости рассказаного.
Sesim, bunların herhangi birisinin doğruluğunun kanıtı olacak.
Но поскольку ты сжёг единственное доказательство...
Ama sen buna ait tek kanıtı yok ettiğine göre- -
Единственное доказательство, что их тайный мир существует.
Gizli dünyalarının var olduğunu gösteren tek gerçek kanıt.
Это наше единственное доказательство их заговора
Bütün komployla ilgili sahip olduğumuz tek kanıt o.
Единственное доказательство которому я верю, это снимок моего сына на стене за тобой. Хмммм.
İhtiyacım olan tek delil arkandaki duvarda asılı duran, oğlumun fotoğrafları.
Вы не можете вернуть его, потому что это единственное доказательство.
Bunu ona geri veremezsiniz. Elimizdeki tek kanıt o.
Единственное доказательство ее самоубийства.
İntihar ettiğine dair elimizdeki tek gerçek kanıttı.
Кейт, это единственное доказательство!
Kate, tek kanıtımız bu!
Наше единственное доказательство - автомобиль из Квантико на месте преступления.
Tek delilimiz, suç mahallinde görülen Quantico Üssüne kayıtlı olan araç.
И эта фотография - единственное доказательство их жизни?
Yaşadıklarına dair tek kanıt bu mu?
Да, единственное доказательство - это мои слова.
Bunun tek kanıtı, sözlerimdir.
Видеофайл, что я вам передал, единственное доказательство причастности русских к убийству Президента Хассана.
Size verdiğim video var ya Başkan Hassan suikastındaki Rus parmağını kanıtlayan tek şey.
Я не могу найти ключ. Это единственное доказательство против Бласко.
- Düşürmüş olmalısın.
А единственное доказательство утечки - мои записи.
Sızıntı için herhangi bir kanıt ve notların hepsi yazdıklarımda.
Убийца, которого видели только вы, врывается, и крадет единственное доказательство своего существования.
Bir katil, sadece senin gördüğün, içeri giriyor, onun varlığı ispat eden tek kanıtını çalıyor.
Между парами в Колумбийскому университете и твоей работой в "W". Единственное доказательство, что ты все еще существуешь в моей жизни Это слабый шлейф Шанель по утрам
Columbia'da derslerden, W'daki işine hala hayatta olduğuna dair tek kanıtım sabah çıkarken bıraktığın hafif Chanel kokusu.
Это Ваше единственное доказательство?
Elinizdeki tek kanıt bu mu?
Это - единственное доказательство.
Bu belge geriye kalan tek kanıt.
Единственное доказательство их отношений.
İlişkilerinin tek kanıtı oydu.
Ты - наше единственное доказательство.
- Elimizdeki tek kanıt sensin.
Этот телефон - единственное доказательство того, что этот парень работал с Варгасом?
Bu telefon, bu adamın Vargas'la çalıştığını gösteren tek delil mi?
Единственное доказательство, которое обнаружат при ней, укажет на тебя, и на твои грязные делишки, плюс нож с твоими отпечатками.
Üzerinde bulacakları tek kanıt seninki olacak, sen ve senin kirli işlerin, ek olarak her yerinde parmak izin olan bir de bıçak.
Единственное доказательство существования сына Виктории Было на моем компьютере, Росс. Как ты это сделал?
Victoria'nın oğlunun varlığına dair tek kanıt benim bilgisayarımda Ross, bunu nasıl yaptın?
И ваше единственное доказательство этой встречи суд не примет.
Ve o görüşmedeki tek kanıtın da geçersiz.
Это фото единственное доказательство, которое мы имеем.
Elimizdeki tek kanıt şu fotolar.
- Ваша честь, единственное доказательство - заявление этого человека?
- Sayın Yargıç,... tek kanıt bu adamın düşüncesi mi?
Вот, это единственное доказательство вашего присутствия в той комнате.
O odada size ait olan tek delil bunlar.
Единственное доказательство...
Tek kanıt...
Если Говард мертв, то файл в сейфе этого дома – единственное доказательство того, что я коп.
Howard öldüyse polis olduğumu kanıtlayacak tek dosya evin içindeki kasada.
Я найду Ортиза и притащу его задницу в участок, потому что он – единственное доказательство моей невиновности.
Ortiz'i bulup teslim edeceğim. Ancak bu şekilde masumiyetimi kanıtlayabilirim.
Он – закон об оружии, равной оплате, законы об образовании, и, может быть, единственное доказательство, что демократы и республиканцы могут работать вместе.
O-O silah kontrolü, eşit ücret, eğitim reformu demek... Belki de, Cumhuriyetçi ve Demokratların ilk defa... birlikte çalışabileceklerinin kanıtı.
Вы - единственное доказательство того, что здесь творится.
Burada olanların tek kanıtı sizsiniz.
Возможно мне стоит напомнить, единственное доказательство против меня косвенное.
Sanırım ben de size bana karşı tek kanıtın ikinci derece olduğunu hatırlatmalıyım.
Мы говорим Церковь, все, что я видел, Но единственное доказательство, которое мы имеем сильно... Это фильм, где инцидент симулирует Джанет.
Kiliseye gördüğümüz her şeyi anlatacağız ama elle tutulur tek kanıtta, Janet'in numara yaptığı görülüyor.
" Наверное, я не должна тебе писать, но это единственное доказательство того, что я существую. Существую ради тебя, Пол.
Aslında sana bu mektubu yazmamalıyım ama bu mektup var olduğumun senin için var olduğumun kanıtıdır Paul.
Это единственное доказательство, что доктор Валак заведовал медико-санитарным отделом в Эйкене.
Bu, Dr. Valack'ın, Eichen Evi'nin başhekimi olduğu zamanlardan kalan tek kanıt.
Смена правительства - единственное необходимое нам доказательство.
Yönetimdeki değişim ihtiyacımız olan tek kanıt.
Единственное реальное доказательство оргазма.
Bir orgazmın tek gerçek kanıtı.
Я не могу принести то доказательство, что нужно тебе, потому что оно у неё в голове. И единственное, как я могу его получить - вскрыть голову и вырвать его. И это похоже единственный тест, который ты не дашь мне сделать.
Sana istediğin kanıtı getiremem çünkü kadının kafasının içinde duruyor ve ona ulaşmamın tek yolu kesip çıkarmak ki görünüşe göre bunu yapmama izin vermiyorsun.
Но для остальных учителей, вроде вас эти фотографии в ежегоднике это единственное кокретное доказательство, которое у вас есть, что все, что вы сделали в своей жалкой никчемной жизни принесло хоть какую-то пользу.
Ama eğitmenlerin geri kalanları için bu yıllık resimleri, küçük zavallı hayatlarınız boyunca fark yaratacak neler yaptığınızın tek kanıtı.
Единственное доказательство, которое у вас есть против меня - моя преданность этому делу.
bana karşı tek deliliniz bu davaya sadakatim.
Запись Джека - единственное доказательство, которое у нас сейчас есть.
Jack'teki kayıt elimizdeki tek kanıt.
Она умрет без нее идеально логично умственно отсталые могут быть логичны так же как здравомыслящие люди могут быть нелогичны эта тема с почкой-единственное твоё доказательство того что он болен
- Böbreksiz ölür. - Kusursuz şekilde mantıklı. Zekâ geriliği olanlar da mantıklı olabilir.
А тебя там не было, но этот диск - единственное тому доказательство.
Sen değildin ama bunu kanıtlayacak tek şey o disk.
Ее единственное преступление - быть рожденной негритянкой и я тому доказательство.
Tek kabahati zenci doğmak benimki de bunun kanıtı olmak.
А этого парня есть единственное оставшееся доказательство наших дел в Дефаенс.
Bizi Defiance'a bağlayan tek kanıt bu herif.
Единственное вещественное доказательство, что мы нашли на останках Брукса - длинный седой волос.
Brooks'un cesedinde bulabildiğimiz tek kanıt bir adet uzun, beyaz saç teli.
Заман говорит, что единственное, чему мы с тобой доказательство, так это что генерал марионетка США.
Zaman diyor ki biz sadece onun Amerikanın kuklası olduğunun ispatıymışız.
доказательство 170
доказательство того 90
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
доказательство того 90
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324