English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Е ] / Единственный способ узнать

Единственный способ узнать Çeviri Türkçe

88 parallel translation
За ним надо будет проследить..... это единственный способ узнать главное : день и час отправления.
Eksik bilgileri tamamlamak için takip en iyi yoldur.. Para transferinin gününü ve saatini öğrenmeliyiz.
Есть единственный способ узнать.
Öğrenmenin bir yolu var.
Это единственный способ узнать какого поколения клон.
Kaçıncı kuşak klon olduğunu anlamanın tek yolu.
- А может быть, единственный способ узнать о смерти - пойти навстречу?
Belki de onu öldürmenin tek yolu, Simon bununla yüz yüze gelmektir.
Это был единственный способ узнать правду.
Gerçeği öğrenmenin tek yolu bu.
Единственный способ узнать её - если она присоединится к тебе.
Yani onu tanıyabilmenin tek yolu, onun gelip seninle bir olması.
Уолтер, единственный способ узнать это наверняка.
Walter, bunu sadece sen kendin üstesinden...
Единственный способ узнать больше это допросить.
Daha fazla öğrenebilmenin tek yolu sorgulama yapmak.
Это единственный способ узнать.
Gerçeği öğrenmenin tek yolu bu.
Какие-то неудачные эксперименты? Ну, есть единственный способ узнать.
Peki, bunu bulmanın tek bir yolu var.
Поэтому, единственный способ узнать кем мы можем быть это лгать открыто и достичь пустоты.
Yani, ne olabileceğimizi anlamanın yegane yolu alenen yalan söylemek ve hiçliğin peşine düşmek.
Единственный способ узнать это позволить пациентам достроить.
Bunu öğrenmenin tek yolu, hastaların bitirmelerine izin vermek.
Это единственный способ узнать, кто подстроил нам аварию.
Bunu kimin yaptığını anlamamızın tek yolu bu.
И если это ловушка, это единственный способ узнать, кто за всем этим стоит.
Ayrıca eğer bu bir tuzaksa, arkasında kim olduğunu bulmanın tek yolu bu.
Единственный способ узнать - найти еще пять карт и посмотреть самим.
Öğrenmenin tek yolu, diğer beş kartı bulmak.
Верное. Но единственный способ узнать, как долго её травили, проанализировать её волосы.
Doğru, ne kadar zamandır zehirlendiğini anlamanın tek yolu saç analizi olacak.
Слушай, единственный способ узнать, что находиться в чипе это достать проигрыватель.
Bak, bu çipte ne olduğunu görebilmemizin tek yolu kayıt cihazını almamız.
Ну спасибо, блядь, успокоили! Единственный способ узнать точно - посомтреть на своего кота. Если он висит в дверном проёме, расставив лапы и
Hımm, kafa siktiğiniz için teşekkürler sizi uyaracak tek şey ise eğer varsa kediniz ki eğer oda kapının eşiğinde kanatlarını açmış kartal gibiyse- -
Нельзя провести всю жизнь, гадая. Но единственный способ узнать, каким родителем ты будешь - это перестать об этом болтать...
Tüm hayatınızı bunu merak ederek geçirebilirsiniz... ama nasıl bir ebeveyn olacağınızı öğrenmenin yegane yolu konuşmayı kesip
Но несмотря ни на что, единственный способ узнать, это сесть и поговорить.
Ama ne olursa olsun, bunu öğrenmenin tek yolu oturup konuşmak.
Он меня игнорирует, так что единственный способ узнать как он - это позвонить моей матери, которая будет читать мне нотации о том, как мне следует звонить брату, что означает, что я брошу трубку раньше,
Telefonlarıma çıkmıyor. O yüzden onun nasıl olduğunu öğrenmemin tek yolu, kardeşimi aramam konusunda sürekli bana dersler veren annemi aramak, bu da telefon etmem gerek demek.
И если он мой отец, как я думаю, единственный способ узнать правду - найти его.
Ve eğer düşündüğüm gibi benim babamsa gerçeği bulmanın tek yolu onu bulmaktan geçiyor.
Единственный способ узнать тот ли Луи, это рассказать ему все.
Gerçek şu ki bunu bilmenin tek yolu eğer Louis gerçekten "o" kişiyse, ona her şeyi söylemektir.
Единственный способ узнать наверняка.
Emin olmanın tek bir yolu var.
Единственный способ узнать, что у нас был контакт.
Onlarla karşılaştığımızı anlamanın tek yolu buydu.
Есть единственный способ узнать это, верно?
Öğrenmenin tek bir yolu var, değil mi?
Это был единственный способ узнать наверняка.
Emin olabilmem için tek yol buydu.
Если он действительно мой отец, единственный способ узнать правду - найти его.
Ve eğer düşündüğüm gibi benim babamsa gerçeği bulmanın tek yolu onu bulmaktan geçiyor.
Это единственный способ узнать, кто стоит за всем этим.
Tüm bu komploları anca böyle ortaya çıkarabiliriz.
Единственный способ узнать об этом - наблюдать за мной.
Eğer birileri beni izliyorduysa biri bunu biliyor olmalı, tek yol bu.
Это единственный способ узнать наверняка.
Emin olmanın tek yolu bu.
Единственный способ узнать наверняка, кто убил Арчи Блума - убедить свидетеля дать показания.
Archie Bloom'u kimin öldürdüğünü bulmanın tek yolu tanığın konuşmasını sağlamak.
Единственный способ узнать наверняка - выяснить, о чем это сообщение.
Emin olmanın tek yolu mesajda ne dendiğini çözmek.
Если эффект будет такой же, то это единственный способ узнать больше о твоей маме.
Etkisi geçen seferki gibi olursa, annenle ilgili daha çok şey öğrenmemizin tek yolu bu olabilir.
Единственный способ узнать, был бы выполнить его. но тогда было бы слишком поздно вернуться к началу.
Yapılabilir olduğunu anladığımızda geri dönmek için çok geç olur.
А единственный способ не узнать убедиться, что ты недостаточно силен, чтобы это перебороть.
- Sen de üstesinden gelmek için yeteri kadar güçlü değilsen bunu bilemezsin.
И на данный момент единственный способ не дать ЦКЗ узнать кто ты есть на самом деле, это помочь тебе сбежать... живой.
Bu noktada, CDC'nin senin kim olduğunu anlamasını engellemenin tek yolu kaçmana ve yaşamana izin vermek.
Если учесть, что единственный способ, каким ты смог узнать это это тот, что ты сам копался в этих записях.
Sor tabii, o kayıtlardan haberin olmasının tek yolu kendin de bakıyor olmandandır.
Возможно, но единственный способ для нас узнать, это если вы позволите нам провести этот тест.
Olabilir. Ama bunu öğrenmenin tek yolu bu tahlili yapmamıza izin vermeniz.
Единственный способ узнать, это посмотреть на это поближе.
Sen bunu yapmam için benim tek şansımsın
Иногда, единственный способ понять, мистер МакКормак, это узнать все из первых рук.
Bazen bazı şeyleri öğrenmenin bir tek yolu vardır, Bay McCormack. O da ilk ağızdan öğrenmek.
И единственный способ, с помощью которого мы можем узнать о них - это ископаемые окаменелости.
Ve varolmuş olduklarını bilmemizi sağlayan tek şey de fosilleşmiş kalıntıları.
Единственный способ показать КейСи, на что я способна – это не дать ей узнать об этой вечеринке до тех пор, пока я не сделаю ее потрясающей.
Kendimi K.C'ye ispatlamam için bu partiyi harika bir şey yapana kadar partiyi öğrenmemeli.
Единственный способ это узнать был посмотреть в ящик.
Emin olabilmesinin tek yolu kutunun içine bakmakmış.
И сказала, что единственный способ..... узнать, который из них мой, это убить..... пятерых женщин. И собрать вместе те бирки, которые она в вас зашила.
Ve bana dedi ki hangi bebeğin benim olduğunu öğrenmek istiyorsam beş kadını da öldürmeli ve sizlerin içine yerleştirdiği etiketleri toplamalıymışım.
Мне редко приходится соперничать с близкими мне людьми, но узнать личность водителя пикапа и добраться до него раньше, чем доберутся они - это единственный способ сделать для Люмен то, что я ей пообещал.
Çalışma arkadaşlarımla rekabete girmem pek ama kamyonetin sürücüsünün kimliğini bulup ona, onlardan önce ulaşırsam Lumen'a verdiğim sözü tutmuş olurum ancak.
Во втором вы мне рассказывавете все что на самом деле происходит, потому что это единственный способ для вас узнать что мне известно.
İkincisiyse, bana gerçekte neler olduğunu anlatırsın çünkü benim bildiklerimi öğrenmenin tek yolu bu.
Но единственный способ, чтобы протянуть достаточно долго, чтобы узнать правду, согласиться на лечение.
Ama gerçeği öğrenecek kadar uzun yaşaman için tedaviyi kabul etmen gerek.
Не так ли? Это единственный способ для них узнать, что бриллианты были у Мэри.
Mary'nin üzerinde elmas olduğunu bilmelerinin tek yolu bu.
Фрэнк, это единственный способ решить наш спор и узнать, кто выиграл. Так.
Frank, tartışmayı eşitlemenin ve kazananın kim olduğunu bulmanın tek yolu bu.
Это единственный способ подобраться достаточно близко и узнать, есть ли утечка.
Sızıntı olup olmadığını görecek kadar yaklaşmanın tek yolu bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]