Если ты хочешь знать Çeviri Türkçe
136 parallel translation
Ну, если ты хочешь знать...
Bilmek istiyorsan, öyle.
А если ты хочешь знать, то у меня тоже билет есть.
Belki bilmiyorsun ama benim de biletim var.
Хорошо, если ты хочешь знать, Я не любила того парня.
Şey, bilmen şartsa, damadı sevmiyordum.
Если ты хочешь знать правду... я любил тебя.
Gerçeği bilmek istiyorsan, seni seviyordum.
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
Bunun nasıl bir şey olduğunu hala bilmek istiyorsan ; Birinin canını alırken,... sen de kendininkinin bir parçasını kaybedersin.
Если ты хочешь знать, почему она тебя проигнорировала, ты должен посмотреть ей в глаза.
Seni neden görmezden geldiğini öğrenmek istiyorsan onunla yüzleşmen gerek.
Если ты хочешь знать, что значит быть ребёнком, научись играть.
Çocuk olmanın nasıl bir şey olduğunu bilmek istiyorsan, oyun oynamasını öğrenmelisin.
Я скажу тебе, что меня расстраивает, если ты хочешь знать.
Eğer bilmek istiyorsan, beni kızdıran şeyi söyleyeyim.
Она поехала с Эндрю к Марту на 86, если ты хочешь знать.
Görmek istersen, Andrew'la 86. Cadde'de Mort lokantasında buluşacak.
Ты охотишься с тех пор как мы въехали сюда. И если ты хочешь знать где он, я хочу знать почему?
Eğer onun nerede olduğunu öğrenmek istiyorsan, ben de niye sorduğunu bilmek isterim.
Тогда что останавливает тебя, если ты хочешь знать?
Öyleyse seni kim engelliyor, eğer gerçekten bilmek istiyorsan?
Очень маловероятно, если ты хочешь знать правду.
Eğer gerçeği bilmek istiyorsan, başarılı olma ihtimalimiz çok az.
Но если ты хочешь знать... Иди сюда, я покажу тебе
Ama öğrenmek istiyorum... buraya gel.
Я не крал его. Если ты так хочешь знать, я купил его в рассрочку.
Onu çalmadım, eğer bilmeniz gerekiyorsa... taksit taksit geri ödeyeceğim.
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Biraz düşünceli bir kızsan ve... vermeye geldiğim şeyi istiyorsan, bilmek istediklerimi söylersin.
И ты не лучше, если хочешь знать.
Sen de onun kadar kötüsün.
Он не обманул нас, если ты это хочешь знать.
Eğer kast ettiğin buysa, bizi dolandırmıyor.
- Если ты хочешь, чтобы я простила- - - Нет, просто хотел знать, что сказать. Но, может, эта музыка поможет.
- eğer seni affetmemi istiyo- - - hayır, sadece ne söyleyeceğimi bilmiyorum belki bu müzik bana yardımcı olabilir şimdi, senin için özel birini kaybettin ve bu canını acıttı ben, benim için özel olan hiç kimseyi kaybetmedim şimdiye kadar
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Kim olduğunu bilmek istiyorsan geçmişte kim olduğunu bilmek çok önemlidir.
Послушай, откуда я знаю, что, если я скажу то, что ты хочешь знать, ты сделаешь то, что хочу я?
Dur bakalım ahbap. Sana istediğin şeyi söyledikten sonra, Benim istediklerimi yapacağını nereden bileyim?
Я подумал, ты должен знать... если ты хочешь поговорить с Тейном, делай это сейчас, пока не слишком поздно.
Bilmek istediğini düşünüyorum... eğer Tain'le konuşacaksan... bunu şimdi yap. Çok geç olmadan.
Если хочешь знать, ты не в моем вкусе.
- Haberin olsun, tipim değilsin.
Если ты хочешь помогать мне этим летом, то должен знать, какой формы этот бассейн.
- Hey? - Mmm? Eğer bana bu yaz yardım edeceksen, bu şeyi öğrenmek zorunda kalacaksın.
И если хочешь знать, Боб, у тебя нет. По одной простой причине,.. ... ты ни о чём не жалеешь.
Ve eğer fikrimi dürüstçe söylemem gerekirse Bob, yok, sebebi de çok basit... çünkü henüz hiçbir şey için pişmanlık duymuyorsun.
Но если ты на самом деле хочешь знать, меня зовут : 011011001... 1100110110.
Eğer gerçekten bilmek istiyorsan, ismim 011110011 110011000110.
Груби, если хочешь. Я никуда не уйду, пока не буду знать, что ты в безопасности.
İstediğin kadar kaba ol, sen güvende olana dek bir yere gitmiyorum.
Ты хочешь знать - Если - Я -
Bilmek istersin ki eğer- - ben- -
Если я тебе кое-что скажу... Знаешь, то, что ты может быть даже не хочешь знать...
Sana birşey söylesem bilirsin, bilmeyi istemediğin birşey dahi olsa..
Хорошо, если ты так хочешь знать, у меня был болезненный опыт, связанный с качелями, когда я была маленькой.
Pekala, eğer illa ki bilmen gerekiyorsa, küçükken travmatik... ... bir salıncak deneyimi geçirdim.
Если хочешь знать, Ксавье, все, что ты написал за 2 года, никуда не годится.
Böyle saçma şeyleri işte! Biliyor musun, Xavier, bu yaptıkların aptalca. Hatta 2 yıldır yazdığın her şey aptalca.
Кажется, нам надо поговорить. Я еще девственница, если ты это хочешь знать.
Açıkça görüşüyor ki, konuşmamız lazım.
Если ты решишь, что хочешь поговорить о своем разрыве, пожалуйста, дай мне знать.
- Lorelai, ayrılığından bahsetmek istediğine karar verirsen, lütfen beni ara.
Но если ты ТАК хочешь знать, это затем, что мы знаем кто обчистил наш бар...
Ama illa bilmek istiyorsan barı kimin soyduğunu bulduk.
Ты хочешь знать, если ли у нее суперсилы?
Süper gücü var mı diye mi soruyorsun?
Ты хочешь знать, что будет думать обо мне мой отец, если это произойдет?
Bu olursa babam ne düşünür, bilmek ister misin?
Ясно... ну, если ты действительно хочешь знать...
Tamam, şey.. Eğer bilmen gerekiyorsa...
Хейлиа, если ты хочешь отстраниться от всего, стать одной из тех визжащих исламских теток, дай мне знать, чтоб я могла нанять чертову няньку, и позвать Кевина назад, в наш бизнес.
Heylia, işi gücü bırakıp, hu çeken Müslüman kadınlardan olacaksan kendime bakıcı bulup işe gireyim.
Я скажу, если ты правда хочешь знать.
Eğer gerçekten bilmek istiyorsan söylerim.
Если хочешь знать, ты просто тратишь время с этим фальшивомонетчиком.
Eğer istiyorsan bu kalpazanla zamanını harcarsın.
Если хочешь знать, раввин опоздал. Ты хотел, чтобы я сбежала сразу после хупы?
Çıkıp gelemedim.
Так что если ты не хочешь знать, не спрашивай.
O yüzden bilmek istemiyorsan, sorma.
Так что, если ты не хочешь знать - не спрашивай.
Bilmek istemiyorsan sorma.
Но ты должен знать правила, если хочешь выиграть войну.
Bayan Martin, bazen beni anlayan tek kişinin siz olduğunu düşünüyorum
Ты просто пускаешь на ветер возможности совершенно очаровательных интимных частей тела, если хочешь знать моё мнение.
Bana sorarsan, kusursuz güzellikte özel parçaların boşa harcanması.
Если ты хочешь, чтобы я простила тебя, я должна знать за что я тебя прощаю
Eğer seni affetmemi istiyorsan seni ne için affettiğimi bilmek zorundayım.
Послушай, ты должна знать, я принял что-то вроде сыворотки правды. Так что если есть вопросы, на которые ты не хочешь знать ответы...
Dinle, bilmelisin ki, doğruyu söyleten bir serum verdiler, eğer... cevabını bilmek istemeyeceğin sorular sormak istemezsen...
Если ты так хочешь знать...
Mike neden seni bıçaklamak istesin ki?
А, и Дэн, если ты захочешь подать заявление в писательскую программу, дай мне знать если ты хочешь чтобы я прочитал твои работы, дай мне несколько образцов Ох, вау.
Dan, eğer oyun yazarlığı programına başvurmayı düşünüyorsan taslaklarını okuyup sana notlar vermemi istersen haberim olsun.
Вирджиния, если уж ты так хочешь знать...
Neden? Virginia, şöyle söyleyeyim...
А вот с твоей нет, если ты признаёшься человеку в любви а на следующий день знать его не хочешь. Вот где безумие.
Birine "seni seviyorum" deyip iki gün sonra... ayrılmak esas delilik.
Ты должен знать игроков если ты хочешь быть в игре, не так ли? Нет.
Oyunu oynamak istiyorsan, oyuncuları tanımalısın, değil mi?
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь 174
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80