Еще вопрос Çeviri Türkçe
839 parallel translation
Задай еще вопрос.
Sonra bir diğerini sor.
Еще вопрос.
Bir şey daha Lepic.
- Тогда я задам еще вопрос. Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно не желая того?
Kirk'ün Finney'in kendisinden nefret ettiğini öğrenmesi de mümkün mü?
Секундочку, Ваша честь, мы ещё не решили один вопрос.
Sayın yargıç, henüz çözülmemiş bir mesele daha var.
Мэр, ещё вопрос. Нет ли здесь руки красных?
Sayın başkan, Kızıl Bela var mı?
Я обещаю, что больше не буду вас расспрашивать, но до того, как мы закончим этот разговор, не могли бы вы ответить еще на один вопрос?
Peki, size söz veriyorum, bir daha bu konuyu açmayacağım ama konuyu kapatmadan bir soruya daha cevap verebilir misiniz?
Твоя любезность подстрекает меня задать тебе еще раз вопрос, который мучает мою душу.
Nezaketin bana bir kez daha sormam için cesaret veriyor... Şu ruhuma işkence eden soruyu.
Ещё один вопрос, сэр.
Son bir şey bay Emmerich.
И это еще спорный вопрос.
Bir dayanak olmalı elinde.
Еще один вопрос, сэр.
Bir şey daha var efendim.
Это что еще за вопрос?
Ne çeşit bir karın ağrısı bu senin ki?
У тебя еще вопрос?
Aklına gelen var mı?
И ещё один вопрос.
Sormak istediğim bir soru daha var.
Ещё один вопрос, мсье.
Son bir soru daha, Mösyö.
- Ещё один вопрос, доктор?
- Bir şey daha, doktor.
Попробуйте сформулировать еще раз, мистер Майерс. Ваша честь, я снимаю этот вопрос.
Efendim, bu soruyu tamamen geri çekiyorum.
Но я не знаю, что еще можно добавить Это очередной вопрос
En azından soru cümlesi olabilirdi.
У моей мамы есть еще один вопрос.
Annem sizin ne iş yaptığınızı sordu.
Вопрос со временем еще не ясен.
Bu gece hem mekanı kolaçan edicez, hem de nasıl çalışacağımızın provasını yapıcaz.
Ещё один вопрос : по Вашему, их много, таких людей?
Bir soru. Onların arasında böyle insanların olduğuna gerçekten inanıyor musunuz?
И еще один вопрос перед тем как я уйду.
Gitmeden önce son birşey.
Еще остается вопрос насчет ограничения в правах.
Hiçbirşeyin eksik olmasını istemiyorum.
Лайнэс, я задала вопрос. Вы еще чувствуете этот поцелуй? Ив...
Eve, şu an kendimi bir kaya çıkıntısında sıkışıp bir boz ayıyla karşı karşıya kalmış gibi hissediyorum.
Этот вопрос он еще ни разу не задавал привратнику.
Daha önce hiç sormadığı bir soruya.
И еще один вопрос.
Bir sorum daha var.
Еще один вопрос.
Bir şey daha soracağım.
Сначала еще один вопрос.
Öncelikle başka bir soru :
У меня еще один вопрос.
Şimdi bir sorum daha var.
- Ах, да, еще один вопрос.
Başka birşey daha var.
И еще один вопрос.
Bir şey daha.
Но отсюда вытекает еще один вопрос. Почему она не убила вас?
Ama ortaya daha da kötü bir soru çıkıyor.
Ещё один вопрос.
Ona sorulacak bir sorum daha var.
Тебе чертовски повезло, что у тебя ещё остались уши, чтобы услышать вопрос.
Soruyu duyacak kulağın kaldığı için çok şanslısın.
Можете еще раз повторить вопрос?
Evet efendim. Varsayımı tekrar anlatabilirmisiniz?
В любом случае, это вопрос всего лишь еще нескольких дней.
Her neyse, önemli olan bir kaç gün daha kalmak.
ещё только один вопрос мистер Франкенштейн.
Son bir soru daha Bay Frankenstein.
Послушайте, ещё один последний вопрос.
Wichita, Kansas'tan çıkmış bir soru.
Месье Нери, пожалуйста, еще один вопрос.
Lütfen. Bir soru kaldı.
Ещё один вопрос, мадам.
Bir sorum daha var, bayan.
Ещё один вопрос, Ваше Сиятельство!
- Emredersiniz, efendim. Ekselansları, bir şey sorabilir miyim?
Глубокомысленный проводил вычисления, пока не объявил, что ответ — это "42", и что другой еще больший компьютер должен быть построен, чтобы вывести правильный Вопрос.
Derin Düşünce hesaplamalar yaptı, ve cevabın 42 olduğunu söylediğinde, asıl sorunun ne olduğunu bulmak için başka bir süperbilgisayar tasarlandı.
Они уже проиграли. Это вопрос еще нескольких дней.
- Zaten kaybettiler.
Лодер, вопрос запрета на публикации для прессы все еще не решен до конца.
Lauder, bir de dışarıda bekleyen basına bu haberin yayınlanmaması için emir verilmesi sorunu var.
Еще один вопрос.
Bir soru daha.
Разреши задать тебе ещё дин вопрос, на этот раз более личный :
Bu sefer daha bir kişisel soru soracağım için beni mazur gör.
- Ещё один вопрос.
- Bir soru daha.
Слушайте, а можно задать вам еще один вопрос?
Sana bir soru sorabilir miyim acaba?
Когда я найду ответ на этот вопрос... надеюсь, вы пригласите меня сюда еще раз.
Bunun cevabını bulduğum zaman beni tekrar davet edeceğinizi umuyorum.
Нас всё ещё беспокоит ответ на один вопрос :
Bize gelince, sorun hala ortada...
Тогда можно мне задать вам ещё вопрос?
Peki başka bir soru sorabilir miyim?
Задай ещё один вопрос и я выбью из тебя это говно.
Bir soru daha sorarsan ağzına sıçarım.
еще вопросы 116
ещё вопросы 90
ещё вопрос 19
еще вопросы есть 24
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
ещё вопросы 90
ещё вопрос 19
еще вопросы есть 24
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39