English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Е ] / Еще вчера

Еще вчера Çeviri Türkçe

673 parallel translation
Я хотела рассказать вам о нем еще вчера, но, должно быть, забыла.
Dün gece ondan söz edecektim, ama aklımdan çıkmış.
Надо это было сделать еще вчера.
- Bunu dün yapmam gerekirdi.
Единственное счастье - это... встретить любимого человека. Если бы мне предсказали это неделю назад... Еще вчера я...
Sadece sevdiğinle buluştuğunda keyifli.
Еще вчера ты даже не слышал о Лео.
Dün Leo diye birinden haberin bile yoktu.
Кажется, еще вчера мы с Джо искали здесь лучшее место для охоты и рыбалки.
Sanki daha dünmüş gibi Joe ile etrafı kolaçan ediyorduk en iyi balık tutup, av avlanacak yeri arıyorduk.
Еще вчера должен был ее разгрузить!
- Dün artık geride kalmalı!
- Правда. Еще вчера, но директор не хотел тебе говорить, пока не был уверен.
Haber dün akşam geldi, ama emin olana kadar sana söylemek istemediler.
Взгляните на меня. Еще вчера, уважаемый человек, донор...
Bana bak dün katı bir vatandaş, bir kan bağışlayıcı bir şarkıcıydım.
Помнишь, еще вчера мь * вместе играли...
Birlikte ne kadar eğlendiğimizi hatırlıyor musun?
Я еще вчера Роману сказала.
Biliyordum! Dün, Roman'a söylemiştim.
Твое свободное время кончилось еще вчера.
Sen dün yarım gün izinliydin!
- Мы еще вчера тебя ждали.
Sizi dün bekliyorduk.
Еще вчера ты соглашался, что это было преднамеренное убийство.
Dün suikast olduğunu kabul etmiştin.
€ бы сн € ла эти пов € зки еще вчера.
Bu sargıları dün cıkartmış olucaktık. - Mm-hmm.
Надо было предупредить Мари Марвель еще вчера, ведь ее алмаз явно следующий на очереди.
Dün gece gitmeliydik. Marie Marvelle'i uyarmak gerek. Şüphesiz sırada onun elması var.
Ещё вчера я тебя не знала.
Dün gece seni hiç tanımıyordum.
10 тысяч в бумажнике... и ещё три четыреста, которые я выиграл вчера.
Bu cüzdanda tam 10.200 mark var. Bu da dün akşam kazandığım 3400 mark.
- Ты что, ещё вчера это придумала?
Yani daha dün geceden bunu mu düşünüyordun?
- А может, там ещё только вчера.
Ya da belki sadece dündür.
Что ты сегодня будешь еще красивее, чем вчера.
Neyin? Dün geceden daha güzel olabileceğini.
— Я ещё вчера хотела поговорить.
- Dünden beri seninle konuşmak istiyordum. - Önce ben konuşayım.
Ещё вчера Джин Декстер была просто одной из симпатичных девушек,... но сейчас она мармелад на десяти тысячах кусочков хлеба.
Dün bu saatlerde Jean Dexter yalnızca güzel bir kızdı. Fakat şimdi binlerce dilim kızarmış ekmeğin üzerindeki reçel.
Думаю, мне стоило вам всё рассказать ещё вчера, но я просто не смогла.
Size dün akşam anlatmalıydım ama yapamadım.
Вчера список его жертв пополнился ещё одним человеком... Уильямом Джонсоном из Портленда...
Dün, bu canavar başka bir araba durdurdu ve Portland'lı William Johnson onu arabasına aldı.
Ещё вчера были в Ономити, а сегодня здесь, с вами.
Dün Onomichi'deydik bugün yanınızdayız işte.
Я своих вчера днём сплавил в Нантакет и с тех пор ещё даже спать не ложился.
Dün öğleden sonra benimkileri Nantucket'a postaladım ve o andan beri yatağa girmedim.
Ну, я ещё вчера хотела сказать, но ты был так расстроен и всё время затыкал мне рот.
Geçen gece sana anlatacaktım, ama... o kadar kızgındın ki ve her söylediğimi kesiyordun...
Ну, вообще-то я начал думать ещё вчера вечером.
Aslında dün akşam aklıma geldi. Şu İsveçli ikizleri biliyor musun?
Мы познакомились вчера, а вы ещё не узнаёте мой голос.
Daha dün akşam tanıştık, ama sesimi unutmuşsunuz bile.
Ещё вчера ты говорил, что не можешь без меня жить, но ты можешь.
Dün gece bensiz yaşayamayacağını söylemiştin ama yaşıyorsun.
Или чтобы сыграть ещё раз - как вчера? Не знаю.
Görmek için mi yoksa dün olduğu gibi son bir kere kumar oynamak için mi?
Что не помешало мне написать вчера этот стих еще раз.
Bu, dün tekrar yazdığım gerçeğini değiştirmez.
Мне задницу ещё со вчера припекло. Верхом не могу ехать с тех пор, как меня подстрелили.
Vurulduğumdan beri ata binmekte zorlanıyorum.
Ещё вчера я начал учиться у тебя, когда сбривал бороду.
Sakalımı kesince çok şey öğrendim bugün.
- Вчера еще она продавать не собиралась.
Dün bana vermedi.
Мы только что нашли еще одного вашего соседа, и он помнит, что его чуть не задавил автомобиль... на дороге, которая проходит позади Вашего дома, вчера вечером. И это было только после появления огня.
Dün gece bir komşunuz bir arabanın evinizin oradan hızla geçtiğini görmüş ve bu yangından sonra olmuş.
Вчера произошло ещё одно двойное убийство, которое, по всей видимости, совершено человеком, которого пресса окрестила "виджиланте", член комитета бдительности.
Dün akşam, New York'lu katil iki kişiyi daha öldürdü.
А вчера были украдены ещё четыре застрахованных нами машины.
Dün de bizim sigortaladığımız dört pahalı araba daha çalındı.
Если повезёт, та, что мы видели вчера, может быть ещё в башнях.
Şansımız yaver giderse o gördüğümüz gökdelende buluruz.
Гляди, дружище, ещё вчера она себя так не вела.
Abi, şuna bak. Düne kadar böyle değildi.
Всё чего ты можешь от меня добиться - ещё пары месяцев нерегулярного секса... и ужасных сцен со взаимными обвинениями вроде той, которая была вчера вечером.
Benden alacağın tek şey, uzun aralıklı bir seks hayatı ve dün akşamki gibi birbirimizi suçladığımız çirkin sahneler.
Да. Ещё вчера и ночью их монтировал, но всё успел.
Aktüalite yapımcımız sizinle konuşmak istiyor.
Я вам еще кое-что скажу. Вчера он хотел меня убить.
Sana şöyle birşey de diyebilirim, başka bir gün beni öldürmek istedi.
Сегодня обед будет еще лучше, чем вчера и позавчера. Э, нет.
Bu, son iki günkünden de iyi bir yemek olacak.
Объясняю еще раз... Он взял машину вчера утром. И с тех пор я его не видел.
Bak ahbap her şeyi anlattım sana dün sabah arabamı istedi benden.
Да, а ещё вчера я была школьницей с хвостиками.
Tabii.
Да только вчера еще она мне глазки строила.
Daha dün gece gelip, benimle konuşmaya çalıştı.
Вчера, этим утром, в полдень всё было ещё возможно, но сейчас уже поздно.
Dün, bu sabah, gün ortasında her şey mümkündü. Ama artık çok geç.
Просто не могу в это поверить! Ещё вчера она отлично работала! Ну давай, давай же!
Buna inanamıyorum, hâlbuki daha dün mükemmel çalışıyordu.
Я вижу еще хуже, чем вчера.
Gözüm daha kötü.
Спасибо еще раз что пришел вчера.
Dün akşam geldiğin için teşekkürler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]