Ждите Çeviri Türkçe
1,653 parallel translation
Ждите в машине.
Sizinle kamyonette buluşuruz.
Если кому-то попадется клюв или куски сухожилий, то ждите судебного иска.
Birilerinin kovasından gaga çıkar, ya da bir ağız dolusu tendon sonra al başına davayı.
Ни на какую свадьбу меня не ждите!
Düğün için ben sayma!
Ждите.
Burada bekle.
Ждите!
Bekleyin!
Не ждите меня.
Beni beklemeyin.
Ждите моего сигнала.
İşaretimi bekle.
Подразделения Д и Е, ждите моего приказа!
Takım E, Takım F, işaretimi bekleyin.
- Ждите Орсона.
- Orson'ı beklemek.
ждите меня там.
Beni bekleyin.
Ждите здесь и мы поговорим сразу, как закончится евхаристия.
Burada oturun, tören bittiğinde konuşacağız.
Возьмите номерок и ждите с остальными.
Numara alın ve diğerleriyle birlikte beklemeye başlayın.
ВОЗЬМИТЕ НОМЕРОК И ЖДИТЕ С ОСТАЛЬНЫМИ!
Bir numara alın ve diğerleriyle birlikte beklemeye başlayın!
- Ждите моей команды.
İşaretimle. Hayır.
Вы ждите здесь.
Siz burada bekleyin.
Ждите от нас вестей.
Bizden haber bekleyin.
Хорошо, тогда ждите.
Tamam o zaman.
Ждите тут, сейчас принесу заначку.
Siz burada bekleyin. Ben zulamı getireyim.
Займите наблюдательную позицию, и ждите, может потребоваться эвакуация.
Gözetleme pozisyonunuzu koruyun, ve yaralı tahliyesi için hazır bekleyin.
Ждите здесь, я найду нам места
Burada bekleyin, yerlerimizi bulayım.
Просто ждите.
Biraz bekleyin.
Ждите звонка, Хлои.
Telefonun açık olsun, Chloe.
Только не ждите быстрых улучшений.
Hızlı bir düzelme bekleme.
Ждите меня здесь сегодня вечером у ворот перед звонком.
Çanlar çalmadan benimle burada kapıda buluş.
Ждите меня здесь.
Ben geri gelene kadar burada bekle.
Стойте там, ждите отца!
Karşı tarafta kalın, babanızı bekleyin!
Теперь ждите.
Uzak durun ve bekleyin.
Просто ждите и увидите, мистер Кленнэм.
Sadece bekleyin ve görün, Bay Clennam.
Просто ждите и увидите.
Bekleyin ve görün. Bayan Gowan, madam.
Можете остаться в Оксфорде, если хотите, мадам, но более ничего не ждите от двора королевы.
Oxford'da kalabilirsiniz madam ama bundan sonra Kraliçe'den hiçbir şey ummayın.
Ждите здесь.
Burada bekleyin.
"Через две недели ждите меня во дворце".
( on beş gün içinde Saray'a gideceğim ) Majesteleri.
Ждите.
Bekle...
Ждите здесь.
Siz burada bekleyin.
Просите жалости у Бога, но не ждите от меня.
Ondan merhamet dilenebilirsin, benden bekleme.
У меня обед, ждите за дверью.
Yemek yiyorum, beklesin!
Ждите тут.
Siz bekleyin.
Так что не ждите, пока он проявит свои боевые качества.
Asker mi değil mi görmek için beklemeyin!
Ждите!
Dur.
Ждите, что будет дальше! Марш, не уходите.
- Bu sadece bir başlangıç.
- Ждите здесь.
- Bekleyebilir misiniz?
Ждите меня там.
Beni orada bekle.
Ждите меня там.
Sen orada bekle.
Ждите здесь!
Burada bekleyin!
Ждите.
Beklemede kalın.
Ждите в зале, в то время как я изменяюсь.
Ustumu degisirken koridorda bekle.
Не ждите, чтобы узнать.
Evet ama öğrenmek için bekleme. Önce ateş et.
Не ждите.
Beklemeyin.
Укройтесь где-нибудь и ждите приказа.
Bize doğru yöneldi.
Через неделю, в день триумфа Оливера, ждите меня на берегу моря.
Tam bir hafta sonra, Oliver'in zafere ulaştığı gün beni denizde bekle.
- Не ждите меня. - - Вы собираетесь.
- Beni bekleme.