За девчонки Çeviri Türkçe
119 parallel translation
Из-за девчонки Джо Броди.
Joe Brody'nin kızı için.
Я удивляюсь тому, что ты теряешь голову из-за девчонки.
Bir kız için kelleni kaybetmeyi göze alman beni çok şaşırttı.
Наши отношения слишком важны, чтобы всё испортить из-за девчонки.
Aramızdaki dostluk, bir kızın bozamayacağı kadar önemli.
Все из-за девчонки, чувак?
Bir kız yüzünden mi yani? - Ondan hoşlanıyorum!
Я обычно не настолько глуп, чтобы прыгать в бак с цементом из-за девчонки.
Böyle, bir kız için kendini betonun içine gömen biri değilimdir.
По-любому, давай не будем ссориться из-за девчонки
Neyse. Bir daha aynı kıza âşık olmayalım.
Это же не из-за девчонки?
Yine mi şu kız?
Ты рушишь нашу дружбу из-за девчонки, которую ты почти не знаешь?
Hiç tanımadığın bir kız için dostluğumuzu mahvediyorsun.
Из-за девчонки? Габриэль, серьёзно?
Gabriel, bir kız için ha?
Из-за девчонки, так ведь?
Kız meselesi, değil mi?
Весь шум из-за одной девчонки?
Küçük hanımefendi büyük yaygara mı çıkarıyor?
И всё из-за глупой девчонки, которая много лет назад потеряла голову от воображаемых звуков.
Ve bu olay yıllar önce hayali seslerden kafayı yiyen aptal bir kız yüzünden.
Ты знаешь, у тебя хорошая работа. Кругом одни девчонки, и тебе ещё регулярно платят за это.
Senin burada işin tıkırında, etrafında kızlar..... maaş çekin düzenli.
Несчастненькие девчонки приезжают на пароме каждые выходные только с одной мыслью - выйти замуж за военного лётчика.
Kızlar her hafta sonu, akıllarında tek bir şeyle feribot sesine geliyorlar, ve bu şey, bir havacı ile evlenmek.
Харви вышел из себя из-за какой-то сумасшедшей девчонки.
Harvey deli bir karıdan muzdarip.
За ним все девчонки бегают, потому что он не носит подгузники.
Eddie bütün kızları alıyor. Çocuk bezi kullanmıyor.
Две девчонки, любящие поболтать за чаем.
Çay sohbetlerimiz.
Есть девчонки за 8?
- 8 yaşından büyük kız var mı?
Прекратите, вы же отличные девчонки. Столько пар делают это раз за разом.
Kaç çiftin gelip bunu defalarca yaptığı hakkında hiçbir fikriniz yok tamam mı?
- Девчонки всегда ходят ко мне ябедничать. - Лори сказала, что вы заставили её следить за Кристи.
Yani müvekkilimin öyle bir dünyada büyüdüğünü düşünürsek, namus cinayetinin hayatta kalmak için tek yol olduğunu düşünmesi mantıklı değil mi?
Из-за этой девчонки... ты перестал меня слушать - и вот где мы оказались.
Boo ortaya çıktığından beri beni dinlemiyorsun. Şu halimize bak.
Все из-за этой человеческой девчонки...
Sonuçta, kız sadece bir insan ve burada daha yeni...
Это все из-за пьяной девчонки.
Hepsi sarhoş bir kız yüzünden.
Девчонки, вы за ним тут присмотрите.
Kızlar, ona göz kulak olun, olur mu?
У бедной Сестры Августы проблемы из-за сбежавшей девчонки.
O kız kaçtığı için zavallı Rahibe Augusta'nın başı belada.
Мои девчонки в пятницу так обрадуются когда увидят, что Фез вернулся за карточный стол.
Cuma gecesi iskambil oyunundaki kızlar Fez'i tekrar masada görmek için can atacaklar.
Как за ним увиваются девчонки.
Kızların onu kovaladığını görmek istiyorum.
Им наверняка нравится видеть, как девчонки мучаются из-за них.
Kızların, kendileri için acı çekmeleri hoşlarına gidiyordur.
Девчонки, за этими дверями нет кабинетов.
Kapıların arkasında sınıf yok ki.
Что если он будет бороться за тебя силой и увезёт тебя, и люди скажут, что он оставил всё ради ничтожной девчонки?
İster misin senin için yumruğuyla, silahla savaşıp, seni alıp götürsün? Ama insanlar her şeyini değersiz bir kız için bıraktı desinler?
Да, вы, девчонки, друг за друга горой.
Siz kızlar birbirinize gerçekten bağlısınız, değil mi?
За вас, мои замечательные девчонки. - Ура!
Siz harikasınız.
Из-за таких, как ты, пижон, девчонки негативно относятся ко всем парням.
Züppe, sizin gibi herifler yüzünden tüm herifler olumsuz varsayımlar alıyor.
Девчонки не хотят раскрепощаться в таком окружении, даже за футболки!
Kızlar bu ortamda çıldırmak istemiyorlar dostum. Tişörte bile rağmen.
Может, девчонки называют тебя за спиной "гондоном"?
Belki amigo kızlar arkandan sana pislik diyorlardır.
- Я этого не писал! - Люблю приударить за женщинами и люблю лето, когда девчонки в декольте.
- Sevişmeyi kızlar için iyi görünmeyi ve yaz mevsimini çok severim.
Ты не подводишь братьев из-за какой-то девчонки.
Hiç bir kız için kardeşini ezdirme.
Вы, девчонки, никогда не осуждали меня, ни разу за все эти годы
Bu yıl boyunca beni bir kez bile biriyle tanıştırmadınız.
Это из-за той девчонки, на которой он хочет жениться.
Şu evlenmek istediği kız yüzünden yapıyor.
Из-за одной девчонки.
Kadın meselesi...
Это не только свободное пиво за кулисами, но и есть девчонки, которые не были трезвыми в течение многих лет, и нам позволяют войти, таким образом леди поймут что мы не лузеры.
Sahne arkasında sadece bedava bira değil yıllardır ayılmamış kadınlar da var ve biz içeri girebildiğimiz için, bayanlar bizim ezikler olmadığımızı düşünecekler.
Столько проблем из-за какой-то девчонки!
Bize yapılan artistliğe bakın!
Ведь муниципальные девчонки должны присматривать друг за другом.
Biz, hükümet için çalışan kızlar, birbirimizin arkasını kollamalıyız.
Я взялся за дело ради девчонки, а оказалась, Pоксанне до меня и дела нет.
Kızı kapmak için bu işe girdim, ama Roxanne bana hiç yüz vermiyor.
Я к тому, что ты классный парень, и девчонки за тобой бегают, а серьезных отношений у тебя нет.
Karizma birisin kızlar senin içine düşerdi Ama ciddi bir ilişki.
Парни шепчутся за нашими спинами о том, как мы, девчонки, выглядим каждый день.
Öyle mi? Erkekler nasıl göründüğümüzü arkamızdan her gün fısıldıyorlar.
ƒумаю, если бы девчонки бегали за мной, как за тобой, € бы тоже оставалс € холост € ком.
Sanırım kızlar senin peşinden koştuğu gibi benim peşimde de koşsa, ben de bekar kalırdım.
Из-за какой-то девчонки?
Bir kız yüzünden mi?
Что за год, всего две девчонки залетели.
Sadece iki hamilelik tehlikesi atlattım.
Из-за тебя все девчонки играть бросили.
Sen gelmiyorsun diye kulüpteki kızlar da uğramaz oldu.
Другие девчонки были так в себе не уверены, переживая за свое лицо, Фигуру, но только не Кендал.
Diğer kadınlar yüzleri ve görünüşleri hakkında endişelenirler ama Kendal öyle değildi.
девчонки 1395
за деньги 117
за день 31
за дело 696
за детей 94
за дела 36
за день до того 51
за деньгами 17
за дерева 19
за денег 767
за деньги 117
за день 31
за дело 696
за детей 94
за дела 36
за день до того 51
за деньгами 17
за дерева 19
за денег 767