За дерева Çeviri Türkçe
60 parallel translation
Выстави чучело из-за дерева. Вон там.
Bu korkuluğu ileriye dik.
Калууни, грязная кобра, шипя выполз из-за дерева.
Kalooney, kötü kobra, ağacın tepesine tırmandı.
- Прости, что я посмеялся над тобой из-за дерева.
- Sana ağaçtayken güldüğüm için üzgünüm.
Девочка упала за дерева.
Kız ağacın arkasına düştü.
Это Эштон Кетчер собирается выйти из-за дерева или что?
Yoksa şimdi Ashton Kutcher bir çiçeğin arkasından falan mı çıkacak?
Смотрела из-за дерева.
Ağacın arkasından önü izledim.
Для меня это скорее из-за дерева, а еще полезно знать, что 24-е - крайний срок.
Benim için, bu ahşaptan daha fazlası, Ama 24'üne kadar bitirebilirsek iyi olur.
Это случилось не из-за дерева.
Ağaç yüzünden değil.
А кроме того, папулю твоего убил бандит из-за дерева, а его убил я.
Ayrıca, babanı ağaçların arkasındaki nişancı öldürdü, ben de onu.
Из-за дерева.
Ağacın altından doğru.
Скорее всего из-за дерева, которое ты мне прислал.
Muhtemelen gonderdigin agac yuzunden,
Я видел твое пузо, которое выпирало из-за дерева.
Göbeğinin ağaçların arkasından sarktığını görebiliyordum.
Это из-за дерева, да?
Ağaç yüzünden mi?
Я пела Джонатану Вайнстайну из-за дерева.
Bir ağacın arkasından Jonathan Weinstein'a serenat yapmıştım.
Джонатану Вайнстайну из-за дерева.
Bir ağacın arkasından Jonathan Weinstein'a demek.
Одна за другой сохнут и падают ветви этого дерева.
Ağacın yaprakları birer birer dökülüyor.
За домом было два дерева :
- Evin arkasında iki ağaç vardı. Bir çınar ve bir kestane ağacı.
" тогда, однажды, примерно через 2000 лет после того, как одного человека пригвоздили к куску дерева за то, что он говорил, что люд € м неплохо было бы изменитьс €, одна девушка, сид € ща € в маленьком кафе,
Ve sonra, bir gün, insanlara iyi davranmanın ne kadar güzel olacağını söyleyen bir adamın bir ağaca çivilenmesinden yaklaşık 2000 yıl sonra,
≈ сли боишьс €, что тебе попадЄтс € гнилое € блоко, не лезь за ним в € щик, сорви его с дерева.
Eğer çürük elma yemek istemiyorsan sepetten elma alma. Direkt ağaçtan topla.
Тьi нигде не преуспеешь так, как за стойкой красного дерева.
Bir metrelik barın ardında dünyanın parasını kazanabilirsin.
Вы развелись из-за какого-то дерева?
Bir ağaç yüzünden mi boşandın?
Это природная сладость из-за сока дерева джамджа.
Jumja ağacının özünden gelen doğal tat.
За границей последнего дерева планета бесплодна и покрыта льдом.
Son ağaç sınırının ötesinde, gezegen çorak ve buzlarla kaplıdır.
С тех пор, как Джордан вошла в третий триместр, она стала капризным, вздутым бегемотом с темпераментом столь же большим как ее лодыжки, похожие на стволы дерева, кроме того, даже если бы я пошел домой, она просто отправила бы меня бежать за едой, чтобы
Jordan 3. üç aylık döneme girdiğinden beri öfkesi ağaç gövdesi kadar büyük bilekleri olan talepkâr, şiş bir dev yaratığa döndü. Hem eve gidersem muhtemelen o çılgın aşermelerden birini yaşadığından beni yiyecek almaya gönderecektir.
Из дерева, кусочек за кусочком
Ama ağaçtan ve bölük pörçük.
Если не станет людей, то всего за несколько десятилетий, большинство строений, со значительными частями из дерева, начнут разваливаться.
İnsanlar yok olduktan onlarca yıl sonra, binalardaki bu ahşap parçalar çürümeye başlar.
И Уиллард, мой петух, гоняется за ним вокруг самого большого дерева на планете.
Ardından Willard, şu benim horozum gezegenin en büyük ağacının etrafında bunları kovalıyor.
ты же пережила это это грустная тема она не грутсная, просто так оно и есть я бы сказал им, что цепляться за ветви дерева и обещать ему что-то попросту глупо все, что может сохранить их брак, это забота
Biz bunu yaşıyoruz. - Üzücü. - Hayır, sadece gerçek.
Договоримся - не кусаться, не кидаться камнями, никакого пуканья в лицо, пуканья в лицо в полете, дерганья за волосы сзади, втираний кулаком в голову, влажных Майклов и абсолютно никакого "Бразильского дерева".
Anlaştık o zaman, ısırma, taş atma yüze osurma, yüze uçan osuruk, enseye şaplak, hayalara tekme, kulağa tükürmek ve kesinlikle kasık patlatma yok.
Она держалась за огромный кусок дерева.
Üzerinde durduğu o tahta parçası gayet büyüktü.
Я держался за кусок дерева, не знаю как долго я там был, но когда меня нашли я был без сознания.
Bir tahta parçasına tutunmuştum, ne kadar süre öyle kaldım bilmiyorum ama beni bulduklarında bilincimi tamamen kaybetmiştim.
Если ты еще раз вернешься за мной, Я вернусь за оставшейся частью этого дерева.
Eğer bir defa daha benimle uğraşırsan ağacın kalanını kesmek için geri gelirim.
- Я никогда не знала что это за вид дерева.
Bunun ne ağacından olduğundan haberim bile yoktu.
И пока я жду ответа из Центра профилактики и контроля заболеваний по поводу вируса в следах, которые я нашла на стволе дерева, я позвоню в Департамент парков, посмотрим, проводили ли они какие-нибудь аресты за нелегальную охоту.
Ağacın dalında bulduğum virüse dair, CDC'den haber beklerken ben de parklar müdürlüğünü arayayım. Belki yasadışı avlanma ile ilgili bir tutuklama vardır.
Водный лыжник, который нанизал себя на ветку дерева, и последний, но не менее важный, 136-килограммовый мужчина, с запорами из-за чрезмерного потребления семян арбуза.
Impaled Bir su kayakçısı kendisi bir ağaç dalı üzerinde, ve son ama en az değil, 300 kiloluk bir adam nedeniyle aşırı tüketime etkilenebilir dışkı ile karpuz tohum.
Ее тело зацепилось за ветви дерева.
Onun vücudu, ağaç dalları arasında karmakarışık olmuştu.
Это за добавление еще одного дерева в Холм одного дерева!
Bu One Tree Hill! 'e başka bir ağaç eklediğin içindi.
У меня теперь заноза из-за этого дерева!
Kiymik batti!
За три тысячелетия боги и полубоги могли бы и найти снадобье для дерева Талии.
Üç bin yıllık tanrılar ve yarı tanrılar. Sence içlerinden birisi Thalia'nın ağacı için elinde bir çözümle gelir mi?
Следуй за потоком там, где три дерева растут из одного корня.
Akıntıyı izleyip üç ağacın birleştiği yeri bul.
Можно я зайду и сфотографирую Банчи и Терри для семейного дерева?
Hemen içeri gidip, aile ağacı için Bunchy ve Terry ile bir resim çekebilir miyim?
"Я проследил за священником вуду " до дерева каймана, в лесах аллигатора
" Büyücüyü'bois caiman'a kadar takip ettim.
Это за гроб из красного дерева, похороны, и всё остальное, так?
Bu maun sandık, cenaze ve geri kalan her şey için tamam mı?
Ты можешь чувствовать каждый атом этого дерева потянув за любой другой атом, и все другие атомы в мире потянув за те атомы?
Ağaçtaki her atomun diğer atomları üstüne çektiğini ve dünyadaki diğer atomlarınsa bu atomları üstüne çektiğini hissedebiliyor musun?
Я видел ее за озером, у плачущего дерева.
Gölü geçtim, sarkan agacin yaninda, kizi gözetledim.
Мне очень понравилась картинка в фотошопе, где мы оба выглядываем из-за одного дерева.
İkimizin aynı ağacın kenarından kafalarımızı sarkıttığımız fotoşoplu fotoğrafı da gerçekten beğendim.
К сожалению, повреждение из-за природных условий помешало мне извлечь ДНК, но... Я подобрал толщину верёвки и высоту ветви дерева, чтобы воспроизвести убийство не без помощи моего верного ассистента Ласмана.
Malesef, çevresel etkenlerden kaynaklanan çürümeler herhangi bir DNA çıkarmama mani oldu ama ipin ebatıyla ağacın yüksekliğini, cinayeti yeniden canlandırmak için güvenli asistanım LASMAN'ı kullanarak, eşleştirdim.
Но встречу пришлось отменить из-за твоей встречи с издателем, на которую ты даже не пошел, потому что снимал Жоржетту с дерева, на котором она застряла.
Ama o toplantıyı iptal etmek zorunda kaldım, çünkü şenin toplantın vardı. Ama sonra yayıncıyla olan toplantına gitmedin, Georgette'i ikna etmekten.
Вы правы, мадемуазель. А все потому, что два самых высоких дерева на этой площади были в пределах вашей сцены. А я ни за что не буду вторгаться на сцену другого артиста.
Doğru, bunun sebebiyse meydandaki en uzun iki ağaç senin gösteri bölgende ve asla başka bir sanatçının bölgesini istila etmem ben.
Майя и Кип всё бы отдали за ветку родного дерева.
Maya ve Kip evlerindeki dalda uyumak için neler vermezdi.
За вас он выменял у меня кусок дерева.
Bir odun parçasına karşılık sizi bana sattı.
за деньги 117
за день 31
за дело 696
за детей 94
за день до того 51
за дела 36
за деньгами 17
за денег 767
за деревьев 24
за девушки 105
за день 31
за дело 696
за детей 94
за день до того 51
за дела 36
за деньгами 17
за денег 767
за деревьев 24
за девушки 105