За меня не беспокойся Çeviri Türkçe
63 parallel translation
За меня не беспокойся.
Merak etme.
За меня не беспокойся.
Ama endişelenme. Bir yolunu bulurum.
Ты за меня не беспокойся.
Beni merak etme.
За меня не беспокойся.
İyi olacağım, söz.
А, за меня не беспокойся.
Benim için endişelenmene gerek yok.
За меня не беспокойся.
Beni de merak etme.
За меня не беспокойся.
Beni düşünme.
Нет, за меня не беспокойся.
Benim için endişelenme.
За меня не беспокойся.
Benim için endişelenme.
За меня не беспокойся.
Beni kafana takma.
За меня не беспокойся.
Tek hallederim.
О, за меня не беспокойся.
Onlar küçük kızlar değil adamım!
Дорогой, не беспокойся за меня.
Tatlım, beni hiç merak etme.
Не беспокойся за меня.
Sen beni merak etme.
За меня не беспокойся.
Sen beni dert etme.
За меня не беспокойся, Гектор.
Beni merak etme Hector.
О, за меня не беспокойся.
Beni dert etme.
Не беспокойся за меня.
Beni merak etme.
Не беспокойся за меня. Меня вполне устраивает такая жизнь.
Ama ben burada mutluyum.
Не беспокойся за меня.
Benim için endişe etme.
- Все в порядке. Не беспокойся за меня.
- İyi olacağım, merak etme.
- Не беспокойся из-за меня, детка.
Merak etme bebek.
Не беспокойся из-за меня, дорогая.
Beni merak etme, hayatım.
Пожалуйста, не беспокойся за меня.
Lütfen benim için endişelenme.
Не беспокойся за меня.
Takma kafana.
Не беспокойся за меня.
Beni dert etme.
- Не беспокойся за меня, мама.
Aslında yanımda olmaman daha yi.
Не беспокойся, меня здесь не будет, но твоя жизнь из-за этого не сильно изменится.
Merak etme. Burada olmayacağım ama hayatın çok fazla değişmeyecek.
О, не беспокойся за меня.
Ben merak etmeyin.
Он определенно псих. – Не беспокойся за меня.
Kesinlikle çocuk oyuncağı, sorun olmayacak.
За меня не беспокойся.
- İdare ederim.
Не беспокойся за меня.
Benim için endişeleniyorsun.
– Нилла, не беспокойся за меня.
- Nilla. Benim için endişelenmene gerek yok.
Не беспокойся за меня.
Üzülme, üzülme artık.
Не беспокойся за меня, брат.
Beni kafana takma, kardeş.
Слушай, ты же не Иисус Христос, не беспокойся за меня, ладно?
Hey, bak. Ben İsa Mesih filan yapmam. Beni dert etme sen.
Но не беспокойся за меня.
Fakat benim için endişelenme.
Беспокойся не за меня а за врагов нашей страны
Benim için endişelenme. Ülkenin düşmanları için endişelen.
Я в порядке.Не беспокойся за меня.
İyiyim ben. Beni kafana takma.
Не беспокойся за меня. Вот так. Подними меня.
İşte böyle, kaldır beni.
Не беспокойся за меня.
Benim için endişelenme.
Что ж, пожалуйста, не беспокойся за меня.
Lütfen benim için endişelenme.
Но не беспокойся за меня.
Sen beni merak etme ama.
Слушай, не беспокойся за меня.
Tamam, sen beni merak etme.
Слушай, не беспокойся за меня, окей?
Benim için endişelenme, tamam mı?
Он держал меня за руку и сказал мне, "не беспокойся".
Elimi tuttu ve endişelenmemem gerektiğini söyledi.
- Не беспокойся за меня,
- Sen beni kafana takma...
Не беспокойся за меня, Норри.
Benim için endişelenme, Norrie.
Не беспокойся за меня, Трент.
Benim için endişelenme, Trent.
Не беспокойся за меня.
- Benim için endişe etmene gerek yok.
Не беспокойся за меня.
- Beni dert etme sen.