Зависимость Çeviri Türkçe
539 parallel translation
Я пытаюсь найти зависимость между питанием и поведением.
Yapmağa çalıştığım şey yatkınlık ve beslenme arasında bir ilişki bulunup bulunmadığını ortaya çıkarmak.
Это не любовь, а примитивная животная зависимость друг от друга!
Böyle sevgi istemiyorum! Bunun adı aşk değil, sefillik!
Да, постепенно все мы попадаем в кабальную зависимость к адвокатам. А ему это даже нравится.
- Demek avukatına bağlanıyor insan.
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Hal, olağanüstü bilgi birikimine rağmen, bugüne kadar hiç çalıştığın kişiler yüzünden hayal kırıklığına uğradın mı?
- Думаю зависимость - подходящий термин.
- Bence bağımlı daha uygun bir kelime olur.
- У тебя зависимость от СПЕРМ?
- SPUNK'a bağımlı mı oldun?
Мы конечно не хотим признать, что наша зависимость от денег порочна потому что это подразумевало бы что ошибка в нас самих, и запрещая бога мы берем ответственность за свои жизни... поэтому мы обвиняем деньги.
Paraya olan bağımlılığımızın kırılmasını kesinlikle istemiyoruz çünkü bu, hatanın bizde olduğunu gösterecek. Tanrı, kendi hayatlarımızın sorumluluğunu üstlenmemizi yasakladı bu yüzden biz de parayı suçluyoruz.
Или они хотят уравновесить чувство пустоты материальной собственностью, таким образом все это возвращается к этому чувству необходимости поместить нашу зависимость во внешний источник, во что-нибудь что мы абсолютно никак не контролируем.
Bu boşluğu maddi eşyalarla tatmin etmeye çalışıyorlar ve sahip olma duygusu onları bu noktaya getiriyor özgürlüklerini, kontrolleri dışındaki harici bir kaynağa teslim ediyorlar şu an da olan şey de tam olarak bu, birbirimizle yarışıp duruyoruz
Обманы, амбиции, зависимость от чужого мнения.
Yalanlar. Hırs. Başarısızlık korkusu.
- Но у меня зависимость, понятно?
Tamamen kişisel adamım. Ben, ihtiyacım var, tamam mı?
- Наркотическая зависимость вызывает иногда сильные конвульсии.
Alışkanlığı rahatsızlık verici etkiler yaratabilir.
У меня появляется зависимость. За здоровье Хо!
Galiba içki düşkünü oldum.
Это наверняка не любовь, а физическая рабская зависимость.
Bu aşk değil ama fiziksel kölelik.
Мы должны были забыть свою зависимость от технологий.
Teknolojiye olan bağlılığımızı terk etmek zorundaydık.
Полную и абсолютную зависимость!
Bütün bağlılığım.
ЗАВИСИМОСТЬ
BAĞIMLILIK
Зависимость - прекрасная вещь.
Bağımlılık harika bir şey.
У тебя тоже зависимость.
Sen de benim kadar bağımlısın.
Наша зависимость - это зло.
Bağımlılığımız kötülüktür.
Зависимость противоречива.
Bağımlılığın iki yönü vardır :
Его личная сенсорная зависимость.
Onun duygusal alışkanlığı buydu işte.
Так как у меня был испытательный срок, мне приходилось участвовать в программе. Наркотическая зависимость, поддерживаемая государством.
Şartlı tahliye olmamdan dolayı, beni devlet destekli bağımlılık programına kaydettiler.
Знаешь, они приходят однажды, а потом это как зависимость.
Bilirsin, bir kere geldiler mi, sanki bağımlısı oluyorlar.
У меня зависимость.
Bağımlıyım.
Ты говоришь так, будто у меня какая-то зависимость.
Sanki bağımlı biriymişim gibi konuşuyorsun.
Иначе нам никогда бы не пришлось вводить их в зависимость от вайта.
Yoksa, onları asla beyaza bağımlı zorunda bırakmazdık.
У меня зависимость.
Bana bahis yok. Hastayım.
Цирроз печени и зависимость от фенилциклидина?
PCP bağımlılığına bağlı siroz?
У меня зависимость, я не могу с этим справиться.
Bağımlı oldum. Artık bırakamam.
Его зависимость была вызвана умственной неспособностью.
Müvekkilim ruhsal yetersizliğe neden olan bir bağımlılıktan muzdarip.
Возможно, если бы мы могли лечить эту зависимость от мечты на более ранних стадиях, то люди...
Belki, erken yaşlarda, rüya bağımlılığını tedavi edebilseydik, insanlar şu anda acılarını paylaşıyor olabilirlerdi.
То, на что я надеюсь больше всего стыдно признаться, - это эмоциональная зависимость.
İtiraf etmeye utanıyorum ama en çok umut ettiğim duygusal bir bağımlılık. Belki bu yüzden arkadaşlarım deli olduğumu düşünüyorlar.
У них выработалась зависимость.
Ona bağımlılar.
У него была зависимость к кокаину.
Vücudunda kokain var.
У тебя зависимость.
- Kendine bir bak. Sen bağımlısın.
У меня действительно зависимость.
Ben gerçekten bağımlıyım.
С сигаретой я может и кажусь крутым, но это не более чем зависимость.
Elimde sigarayla karizmatik durduğumu biliyorum ama unutmayın, bu sadece bir destek.
Ношение их может вызвать зависимость.
Bağımlı olma olasılığınız var.
Ей 12 лет и у неё зависимость от свинины
# Yirmi yaşında ve domuz eti hastası #
Что за женщина поставит любовь в зависимость от внешности?
Nasıl bir kadın, aşkı dış görünüşle bağdaştırır?
Блейк признал, что у него есть зависимость, и он работает над этим.
Blake bağımlılığını kabul etmiş durumda, ve onun için çalışıyor.
Зависимость возникает почти мгновенно.
Bu bağımlılık görünüşe göre anında oluyor.
У меня зависимость от этого места?
Benim oraya bağımlı hale geldiğimi mi söylüyorsun?
Сэр, думаю, зависимость другая.
Efendim, sanırım birşeylerin üzerindesiniz.
Чтобы проверить свои прогнозы команда VAL провела опрос о том за кого они собираются голосовать и искали зависимость от принадлежности к новым психологическим группам.
Değer ve Yaşam Tarzları ekibi, bu tahminlerini test etmek için seçim anketi düzenledi. Buradan çıkan sonuçları, yeni psikolojik kategorilerle karşılaştırdılar.
Синтетический наркотик, сильный, легальный, вызывающий зависимость.
Sentetik bir uyuşturucu. Güçlü, yasal ve bağımlılık yapıcı. Herkesi kullanmamaları için uyardık.
У меня была врожденная героиновая зависимость.
- Ben eroin bağımlısı olarak doğdum.
О, не знаю, использовал бы я слово "полезно", чтобы описать их отношения. Я обеими руками за то, чтобы это "быть ли нам вместе, не быть ли нам вместе" получило возможность завершения, но для двоих людей такая зависимость друг от друга с целью получить счастье в жизни это просто...
İlişkilerini tanımlamak için "sağlıklı" sözcüğünü kullanamam. "Yapacaklar mı, yapmayacaklar mı?" polemiğinin bittiğine sevindim ama iki insanın mutluluklarını birbirine bağlaması...
Мы обсудили страх и зависимость.
Dehşet ve bağımlılığı bulduk.
- " Моя ужасная зависимость от инъекций отравила кровь Мэри.
Benim kötü alışkanlığım Mary'nin kanına geçti.
- Росс, у тебя зависимость от наркотиков.
Bu yanlış olur.