English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Заводов

Заводов Çeviri Türkçe

67 parallel translation
Цель атаки крупнейшие города мира и 7586 заводов.
Saldırı hedefleri dünyanın önemli kentleri ve 7586 tesis.
А то, что на Юге нет оружейных заводов.
Tüm Güney boyunca, bir tane bile top fabrikası yok.
Акции авиакомпаний, заводов, фермы в Техасе.
Biraz havayolu stoku. Biraz çelik, Teksas'ta sığırlar.
Меморандум для всех заводов пепси-колы в Великобритании.
Büyük Britanya'daki şişeleme fabrikaları elden geçsin.
А возможно, на одном из нефтеперегонных заводов вдоль побережья.
Acaba nerede? Muhtemelen sahil boyunca uzanan rafinerilerden biridir.
Вот и нет! Наследник заводов Робер подарил мне ее за то, что я трахалась с ним.
Onunla yattığım için onu bana Robert fabrikalarının varisi vermişti.
Этот ад на Земле полон больниц, психушек, кладбищ, заводов, бараков и автобусов.
Ve bu cehennem, bu gezegen. Hastanelerle, akıl hastaneleriyle mezarlıklarla, fabrikalarla kışlalarla ve otobüslerle dolu.
Организационный Комитет Сорбонны требует немедленного захвата всех заводов во Франции и создания рабочих советов.
yayildigini göz önüne alarak Sorbonne Meslek Komitesi Fransa'daki tüm fabrikalarin gücüne ve Isçi Kurullarinin olusumuna acilen ihtiyaç duymaktadir.
В ближайшее время в Нью-Йорке соберется Совет безопасности ООН, чтобы рассмотреть обостряющуюся ситуацию во Вьетнаме. Перейдем к новостям в нашей стране. Сегодня состоялось праздничное открытие химических заводов в Олецке.
New York'taki BM Güvenlik Konseyi Vietnam'da giderek kötüleşen durumu tartışacak.
Никаких заводов.
Fabrikalar.
јвтографы, интервью, посещение заводов.
İmza vermeler, röportajlar, ziyaretler...
Тридцать лет моей жизни я проработал охранником, заводов, зданий, маяков, кладбищ.
30 yıllık bekçilik. Fabrikalar, binalar mezarlıklar.
Больше нет ни заводов, ни работы.
Artık fabrikalar yok, iş yok.
Я была поваром но одном из заводов.
Hiçbir zaman da olmadım. Fabrikalarının birinde aşçıydım.
Потом я узнал, что она работала на одном из его заводов.
Sonra, annemin fabrikalarından birinde çalıştığını öğrendim.
По всей Германии большое количество заводов изготавливают,.. ... казалось бы, обычные запасные части,.. ... которые потом переправляют на центральные заводы,..
Almanya içinde çok sayıda firma... masumane bir şekilde ve bilmeden farklı parçaları üretiyor... ve tüm parçalar merkezi fabrikalarda toplanıyor.
- Легкий доступ на территорию есть у восьми заводов.
Yol üstünde sekiz fabrika var.
- И сколько заводов в Джерси производят это?
New Jersey'de bunu üreten kaç fabrika var?
Официальная версия - Взрыв реактора на ядерном заводов.
Enerji santralinde patlama.
Он владелец одного из заводов в Хуаресе.
Juarez'deki fabrikalardan birinin sahibi.
Сидеть здесь ночью, наблюдать романтичные огни нефтеперегонных заводов.
Geceleri oturmayı, petrol rafinerilerinin romantik ışıklarını seyretmeyi.
Для зоомагазинов, большинства их животных приобретены от заводов щенка, даже если они, возможно, не знают это.
Pet shoplardaki çoğu hayvan köpek fabrikalarından alınıyor, kendileri bilmese bile.
Собаки от заводов щенка часто показывают физический и психологический проблемы, как они растут.
Köpek fabrikalarından alınan köpeklerin çoğunun büyüdüklerinde fiziksel ve psikolojik problemleri oluyor.
Это все, что осталось от наших заводов.
Fabrikalarımızdan geriye kalan sadece bu.
Лопнул трубопровод на одном из заводов медицинских товаров.
Burt'ün tıbbi bitkilerinin arasında bir pipe bulmuşlar.
Трубопровод одного из заводов Берта лопнул.
Pipe. Burt'ün tıbbı bitkilerinin arasında pipe bulmuşlar.
От руин Нью-Йорка до плавильных заводов Китая, через радиационные шахты Европы.
Avrupa'daki radyasyon çukurlarından geçtim.
Возможно это просто ветер дует со стороны заводов на Стейтен Айленде, где делают пищевые ароматизаторы.
Büyük ihtimalle, Staten adasındaki yemek aroması fabrikalarından gelen garip bir rüzgar dalgasıdır.
Им нужен инспектор по безопасности для проверки их Северо-Американских заводов.
Kuzey Amerika`daki tesisleri arasındaki uçuşlarında görev yapabilecek bir güvenlik müfettişine ihtiyaçları varmış.
Другим вариантом является создание многочисленных, вроде как незаметных, неконтролируемых, бесчеловечных, заводов с жуткими условиями труда, которые используют неслучайно сложившиеся экономические трудности.
Bir diğer varyasyon ise ekonomik şartların zorluğundan faydalanarak ortaya çıkan sayısız, göz ardı edilen, denetimsiz, insanlıktan uzak "alınteri fabrikaları" dır.
ќн приводил в действие мощные двигатели, поездов, кораблей, заводов промышленной революции.
Muazzam makinelere, trenlere, gemilere, endüstriyel devrimin fabrikalarına güç veriyordu.
У меня есть книга с образцами шрифтов обоих заводов, Штемпеля и Хаас.
Elimde Stempel ve Haas dökümhanelerinin ortak dizgi örnekleri kitabı var.
Другим вариантом является создание многочисленных, вроде как никем незамечаемых, неконтролируемых, бесчеловечных заводов с жуткими условиями труда, которые используют неслучайно сложившиеся экономические трудности.
Bir diğeri ise, dikkate değer bulunmayan, dayatılmış ekonomik zorluklardan yararlanan şarlatan, üçkağıtçı fabrikaların üremesidir.
Несколько лет назад он потратил значительную часть своего состояния на приобретение промышленной недвижимости в районах аэропортов химических заводов, депо.
Birkaç yıl önce mal varlığının çoğunu havaalanı, kimyasal tesis ve demiryolları çevresinde endüstriyel emlaklar satın almak için harcamış.
Причиной пожара стали осколки метеорита, который ранее вечером упал на Луну. К счастью, большинство фабрик и заводов было закрыто.
Kırk kadar itfaiye eri aydan saçılan bir meteorun yol açtığı yangınla boğuşuyor.
Нет, но я сейчас получаю доступ к расположению заводов Вальдора
Hayır, ama şu an Valdor üretim tesisinin yerine erişiyorum.
Когда я проснулся на следующее утро, на меня обрушился шквал входящих факсов, телефонных звонков, имейлов, вспышек диареи, детей в больницах, возможно, отравленных зараженным питанием с одного из наших заводов.
Ertesi sabah, faks telefon, mail yağmuruna tutuldum hastanedeki çocuklarda isal salgını ortaya çıkmış muhtemelen bizim bitkilerden birinden bebek mamasına bulaştı.
– абочие американских заводов увольн € лись дес € тками тыс € ч.
Amerikan fabrikalarındaki on binlerce işçi işten çıkarıldı.
Проект строительства нефтеперерабатывающих заводов на 5 миллиардов датских крон.
5 milyarlık bir iş anlaşması petrol rafinerileri kurmak için.
Миля заброшенных заводов между рекой и парком, совпадает все.
Parkla göl arasında kullanılmayan bir fabrika var ve her şey uyuyor.
Да, это один из наших заводов в США.
Evet, bizim Amerika'daki tesislerimizden biri.
Проверь имена и начни перекрестный поиск заводов в этом районе с услугами городских тоннелей.
İsimleri kontrol et ve bölgedeki şehir servis tünellerini kullanan fabrikaları çapraz kontrole başla.
Какой из трех заводов ближайший к Хьюстону?
Fabrikalardan hangisi Houston'a yakın?
Металл для наших заводов.
Fabrikalarımız için metal.
Огромные корабли, перевозящие нефть от буровых установок и очистительных заводов должны останавливаться на пропускном пункте.
Büyük gemiler, rafinerilerden ve kulelerden taşınan yağlar... Bir noktada durmak zorunda kalır.
И в округе не 50 заводов, производящих удобрения.
Ve buralarda gübre üreten 50 tane fabrika yok.
Твой противник не просит перерабатывающих заводов в Филадельфии.
Rakiplerin Philadelphia'da rafineri istemiyor.
Шесть разных заводов Выстроились в удобню линию Для тайной дигустации
Altı ayrı fabrika gizli tatlar için uygun bir şekilde sıralanmış.
В прошлом месяце на конференции, организованной аналитиками с Уолл Стрит, разве не вы говорили, что в течение 5 лет устраните профсоюзы с ваших заводов?
Geçen ay, Wall Street analistlerinin bulunduğu bir konferansta,... beş yıl içinde, sendikaları fabrikalarınızdan süreceğinizi söylemediniz mi?
Должно быть, это место, где находится один из их заводов.
Kendi fabrikalarından birinin bulunduğu yer olmalı, sanırım.
На территории заводов есть какие-нибудь журналисты, репортеры?
Bay Bednarz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]