English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Закрой за собой дверь

Закрой за собой дверь Çeviri Türkçe

77 parallel translation
Закрой за собой дверь.
Çıkarken kapıyı kapat.
Закрой за собой дверь.
Kapıyı arkandan kapat.
" Закрой за собой дверь
Kapı açık
Нет, только когда будешь уходить, закрой за собой дверь.
Hayır, çıkarken kapıyı kapat.
Рэд, выйди из комнаты и закрой за собой дверь, хорошо?
Rad, odadan çıkmanı ve kapıyı arkandan kapamanı istiyorum, tamam mı?
- И ты совершенно ясно дал это понять. - Просто закрой за собой дверь.
- Bunu çok net bir sekilde belli ettin zaten.
Закрой за собой дверь.
Kapıyı da kapat arkandan.
Таня, закрой за собой дверь.
Tanya, kapıyı arkandan kapat.
Закрой за собой дверь.
Arkandan kapıyı kapat.
- Привет. - Элизабет, закрой за собой дверь.
Elizabeth, kapıyı kapat.
Закрой за собой дверь.
Çıkarken kapıyı kapat, olur mu?
Закрой за собой дверь.
Çıkarken kapıyı kapatıver.
* А теперь уходи, * * закрой за собой дверь *
* Git, git artık şimdi * * Çık, git kapıdan *
* Закрой за собой дверь, оставь свои ключи *
* Kapat kapıyı ardından, bırak anahtarlarını *
* Собирай вещи и уходи * * Закрой за собой дверь, оставь свои ключи *
* Topla eşyalarını ve git, * Kapat kapıyı, bırak anahtarlarını *
* Закрой за собой дверь * * Разве моя жизнь кончена *
* Kapat kapıyı ardından * * Hayatım bitmedi ki *
И закрой за собой дверь.
Ve arkandankapıyı kapatın.
Закрой за собой дверь.
Kapıyı arkadan kapat.
Закрой за собой дверь.
Kendin çıkarsın artık.
Закрой за собой дверь.
Kapıyı arkandan kilitle.
- Заходи и закрой за собой дверь.
- İçeri gel, kapıyı da kapat.
Закрой за собой дверь.
Kapıyı da kapatın.
Иди в ванную и закрой за собой дверь, будь добра.
İçeri gir ve kapıyı da kapat lütfen.
Давид, закрой за собой дверь
Ben hallederim. Çık.
Закройте пожалуйста за собой дверь.
Madem öyle girin. Kapıyı kapatın, olur mu?
И будьте любезны, закройте за собой дверь.
Ve lütfen kapıyı arkanızdan kapatın.
Чертву дверь за собой закрой!
Kahrolası kapıyı kapatamaz mısın?
Дверь за собой закрой.
Çıkışta kapıyı kapatırsan sevinirim.
Закройте за собой дверь.
Giderken kapıyı kapat.
Закройте за собой дверь, пожалуйста.
Çıkarken kapıyı kapatın lütfen!
Поставьте на стол и закройте за собой дверь.
Sadece masanın üstüne koy ve çıkışta kapıyı kapa.
Закройте за собой дверь.
Çıkışta kapıyı kapa.
Закройте за собой дверь.
Kapıyı arkandan kapat.
- И закройте за собой дверь.
- Alınca kapıyı kapat.
Дверь, блядь, за собой закрой.
Çıkarken kapıyı kapat.
Дверь за собой закрой, а?
Kapıyı kapat, tamam mı?
Закрой дверь за собой, вот, молодец.
Kapıyı arkandan kapat, iyi çocuk, Aferin sana.
Закрой дверь за собой.
Kapıyı arkandan kapat.
И дверь за собой закройте.
Kapatın kapıyı arkanızdan!
Мне надо вернуться на работу, но ваши ребята уже не первый раз здесь. Так что вы просто закройте за собой дверь, хорошо?
Ben işe dönmeliyim, ama sizlerle daha önce de çalıştık, o yüzden de kapıyı kapatacağınıza güveniyorum.
Закройте за собой дверь, Тодд.
Affedersin. Kapıyı arkandan kapat.
Выйдите и закройте за собой дверь.
Çık dışarı ve kapıyı da arkandan kapat.
Закройте за собой дверь.
Çıkarken kapıyı kapat.
- Закрой за собой дверь.
- Kapıyı kapat çıkarken.
Кантон, ни в коем случае не ходите за мной в эту будку и пожалуйста закройте за собой дверь.
Canton,... ne olursa olsun, beni kulübenin içine... -... takip et ve kapıyı arkandan kapat.
И закройте за собой дверь.
Kapıyı kapa.
Закрой за собой дверь, Джо.
Kapıyı kapat, Jojo.
- И закройте за собой дверь.
Kapımı kapatın lütfen beyler. Emredersiniz.
Закройте за собой дверь.
Arkanızdaki kapıyı kapatın.
Закрой дверь за собой.
Çikarken kapiyi kapat.
И закройте за собой дверь.
Çıkarken kapıyı kapat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]