Зачем вы Çeviri Türkçe
4,460 parallel translation
- Зачем вы это сделали?
Neden böyle bir şey yaptınız?
Зачем вы это сделали?
Bunu neden yaptın?
Я знаю, зачем вы здесь.
- Neden burada olduğunu biliyorum.
Зачем Вы это сделали?
Neden yaptın?
А зачем вы ставите камеры?
Neden kameralar yerleştiriyorsunuz?
Зачем Вы хотели меня видеть?
Görmemi istediğin şey ne?
Я знаю, зачем вы здесь, так почему не перейти сразу к делу?
Gayet adil. Neden burada olduğunu biliyorum, o yüzden neden direk sadede gelmiyoruz?
Как бы то ни было, скажите мне, зачем вы здесь.
Neden geldiğinizi söyleyin öyleyse.
Зачем вы это сделали? !
Bunu neden yaptın?
Хмм! Зачем вы делаете это?
Neden bunu yaptın?
Эй! Что это вы делаете, зачем вы крадете у ребенка игрушку?
Bir çocuğun oyuncağını çalarak ne yaptığını sanıyorsun?
Зачем вы туда полезли?
Neden böyle bir şey yapıyorsun ki?
А теперь, может, объяснишь, зачем вы ворвались в дом моего клиента и притащили его сюда в праздники.
Şimdi, neden müvekkilimin evine dalıp onu tatil zamanı merkeze sürüklediğinizi belki bana açıklamak istersiniz.
Зачем вы сняли костюм?
Neden kostümü parçaladın?
Это зависит... от того, зачем вы здесь.
Neden geldiğine göre değişir.
Нет. Тогда зачем вы предложили мне набор?
Öyleyse neden önerdiniz?
Зачем вы это сделали?
Bunu neden yaptınız?
Зачем вы заклеиваете рекламные плакаты Стэйси?
Stacy'nin anti-zorba gönderilerini saklamanın bir sebebi var mı?
Хорошо, если вы здесь не для убийства, зачем вы здесь?
Onu öldürtmek için gelmediysen, neden geldin?
Зачем вы меня оскорбляете?
- Neden hakaret ediyorsunuz? - Lafı dolandırmayalım.
Зачем вы подделали свидетельство о смерти?
Neden sahte bir ölüm belgesi hazırladınız?
зачем вы столько выпили?
Aman, sen! Niye bu kadar içtin?
Но ему не обязательно знать, зачем вы здесь.
Burada ne yaptığını bilmesine gerek yok.
У вас десять секунд, чтобы объяснить, зачем вы притащили в Старый Город копов.
Polisleri ne diye Eski Yaka'ya getirdiğinizi anlatmak için 10 saniyeniz var.
Зачем вы хотите усыновить мальчика?
Neden bir çocuk evlat edinmek istiyorsunuz?
Зачем вы дорогу заблокировали?
- Yolu niye kapattınız?
Зачем вы мне звоните?
Beni neden arıyorsunuz?
А зачем вы нас позвали?
Neden getirdiniz?
Ха. Но я знаю, зачем вы тут.
Ama buraya ne için geldiğinizi de biliyorum.
Зачем вы сражаетесь с повстанцами? Вы соседи.
Neden isyancılarla savaşıyorsunuz ki?
Зачем вы это сделали?
Bunu ne için yaptın?
Зачем вы звоните?
Ne yapıyorsun?
Тогда зачем вы этим занимаетесь?
O zaman niye yapıyorsunuz?
Зачем вы это делаете?
Bunu neden yapıyorsun?
Тогда зачем вы это сказали?
- Niye dedin o hâlde?
Зачем вы это сделали?
Niye yaptınız bunu?
- Зачем вы это делаете?
- Bunu neden yapıyorsun?
- Тогда зачем вы прячетесь?
- O halde neden saklanıyorsun?
Зачем вы сюда приехали?
Buraya gerçekten neden geldiniz?
– Зачем вы так сделали?
- Niye böyle bir şey yaptınız ki? - Siz çok kötüsünüz.
Вы нашли что-нибудь, указывающее, зачем Уитни украла динамит?
Whitney'in dinamitleri neden kullanacağına dair bir şey var mı?
Зачем вы это делаете?
Bunu bana neden yapıyorsunuz?
- Зачем? - Я попросила вас выйти из машины...
- Araçtan inin dedim size.
Очевидно, они зорко следят за его домом. Почему вы так уверены, что никто из них не убил девочку просто чтобы подставить моего клиента? – Зачем?
Sırf suçu müvekkilime atmak için, kızı onlardan birinin öldürmediğinden nasıl bu kadar eminsiniz?
Вы можете подумать о том зачем кому-то все это?
Bunu yapmaları için bir neden geliyor mu aklına?
Я была с Лэнсом, когда он лечился от рака, но после всех этих лет, после взлетов и падений, между нами ничего не осталось. То есть, разошлись мы полюбовно. Вы знаете, зачем он приехал?
Lance'in kanser tedavisi gördüğünü biliyordum ama onca yıldır yaşanan inişler ve çıkışlar bizden geriye bir şey bırakmamıştı.
Вы так и не сказали, зачем у вас мишка на грузовике, спереди.
- Kamyonun önüne neden oyuncak ayı astığını söylemedin. - Aynen.
Зачем вы это рассказываете?
- Bunu bana neden anlatıyorsunuz?
Но вы дали им хороший повод собраться. Это будет сегодня. Собраться зачем?
Ama kocamın ölümünden dolayı bu gece toplanacaklar.
Что ж, если вы думаете о выборах, тогда зачем...
Pekâlâ, seçimlere katılacaksanız neden...
- Зачем, если вы тут?
- Neden, siz buradayken söyleyin işte.