Зачем вы здесь Çeviri Türkçe
437 parallel translation
Зачем вы здесь?
Niye buradasınız?
Зачем вы здесь бывали?
Neden buraya gelirdiniz?
Зачем вы здесь?
- Sen burda ne arıyorsun?
Зачем вы здесь остаетесь?
Neden burada kalıyorsun?
Советую вам честно признаться, кто вы такие и зачем вы здесь.
Sana gerçeği söylemeni öneriyorum : kimsiniz ve neden buradasınız?
- Тогда зачем вы здесь?
Öyleyse burada kimin için?
Обвинения будут минимальными, если скажете, кто вы такие и зачем вы здесь.
Aleyhinizde mümkün olan en küçük suçlamalar yapılacak, eğer kimliklerinizi belirtirseniz.
Дyмаю, вам известно, зачем вы здесь Меня зовут Томми, я достиг просветления в этом годy
Benim adım Tommy ve daha bu sene uyandım.
Не знаю, зачем вы здесь.
Çoğunuz neden burada biliyorum.
Зачем вы здесь?
- Niçin buradasınız?
Теперь, скажите мне, зачем вы здесь?
- Şimdi, buraya neden geldiğinizi anlatacak mısınız? - Ve tabi ki James Kirk'ü nerede bulabileceğimi. 347 00 : 25 : 16,276 - - 00 : 25 : 18,710
Итак. Вы когда-нибудь задумывались над тем, зачем вы здесь?
Neden burada olduğunuzu merak ettiniz mi hiç?
Тогда зачем вы здесь?
Peki sen neden buradasın?
Так вот зачем Вы здесь?
Burada olmanın sebebi bu mu?
Ну, мистер Пуаро, нет надобности говорить мне, зачем Вы здесь.
Buraya gelme sebebinizi söylemenize gerek yok, Bay Poirot.
- Зачем вы здесь?
Ne için buradasınız?
Я знаю, зачем вы здесь. Вы не уверены, что сможете помешать мне запустить мой зонд.
Aletimi düşürüp düşüremeyeceğinizden emin olamadığınız için buradasınız.
Тогда зачем вы здесь?
Neden geldin o zaman?
Если не верите зачем вы здесь?
Bana inanmıyorsanız burada işiniz ne?
И до сих пор близки. Возможно, это делает меня менее объективным но я знаю ее лучше всех. И мне безразлично, зачем вы здесь собрались.
Bu beni daha az tarafsız yapar, ama aynı zamanda onu bu dünyadaki herkesten daha iyi tanıdığım anlamına da gelir.
Зачем вы здесь были?
Sen neden buradaydın?
Зачем вы солгали, и почему вы здесь?
Irgat gibi çalışmışsın sen! Niye yalan söyledin? Neyin peşindesin?
Что вы здесь делаете? Зачем лжете нам?
Neden buradasın ve bize yalan söylüyorsun?
Кто вы такая, чтобы здесь командовать? И зачем вы только явились в наш город, со своими благородными манерами и каменным сердцем!
Sen kim oluyorsun da o kalkık burnun ve taştan kalbinle bu şehre gelip etrafına emirler veriyorsun?
Полагаю, вы знаете зачем я здесь.
Sanırım hepiniz, neden burada olduğumu biliyor.
- А вы здесь зачем?
- Orasını boş verin.
Впрочем, вас это не касается. Вы что все утро намерены здесь провести и зачем спрашивается?
Parmak izi almayacak mısınız?
А вы зачем здесь?
- Burda ne işiniz var?
- Зачем вы подвергаете нас опасности, находясь здесь?
- Neden burada kalarak hepimizi tehlikeye atıyorsun?
Зачем вы держите нас здесь?
Bizi neden burada tutuyorsunuz?
Поработав здесь, вы спросите себя, зачем вам понадобилось становиться врачом.
Burda bulunmak sana neden doktor olmak istediğini sorgulatır.
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Buradan ayrılmadan önce bu deliliğin sorumlusunu ve burada ne yaptığınızı öğreneceğim.
Зачем вы рискуете, находясь здесь?
- Hayatınızı niçin tehlikeye atıyorsunuz?
И зачем тогда вы здесь?
Neden burada olduğunuzu sanıyorsunuz?
Поскольку вы знаете, кто мы, то знаете и зачем мы здесь, м-р...?
Kim olduğumuzu, niye geldiğimizi biliyorsanız, Bay...? Flint.
Зачем Вы на самом деле здесь, месье Пуаро?
Siz gerçekte niçin buradasınız, Bay Poirot?
Вы не поняли, зачем я здесь!
Burda ne yapmaya çalıştığımı anlamadın sen!
И зачем вы вообще здесь торчите?
Niçin burada sıkışıp kalmak isteyesiniz ki?
Вы думали, что она не сделает здесь ничего без вас и что потом приедет обратно, зачем запаковывать и распаковывать вещи правильно?
O senin gibi düşünmüyor olsaydı o şu an burda olmazdı..... Ve o sana sürünerek geri dönecektir Canını sıkmaya değmez, değil mi?
Я думаю, Вы знаете, зачем я здесь.
Neden burada olduğumu az çok tahmin ediyorsunuzdur.
- Зачем вы это держите здесь?
- Kamaranızda ne işi var?
- Хватит, неужели вы позабыли зачем мы здесь?
Esas sorununuzu unuttunuz mu? Devam etmeliyiz.
Можно задать мне вопрос? Зачем вы сидите здесь под лучами палящего солнца в атмосфере груженой парами зоопарка?
Burada ne yaptığınızı merak ediyorsunuzdur, sıcak güneşin altında ve hayvanat bahçesinin kokusu burun deliklerinize dolarken.
Что? Вы должны помнить, зачем Вы находитесь здесь.
- Buraya neden geldiğini hatırlatmak istedim.
Если вы уверены, что они еще здесь, зачем ждать, пока они нападут?
Hala burada olduklarına inanıyorsan neden saldırmalarını bekliyorsun?
А зачем вообще вы здесь
O zaman, burada oluşunuzla ilgili güzel bir açıklama bulun.
Зачем вы нас здесь держите?
Bizi burada neden tutuyorsunuz?
Зачем вы оба здесь?
Neden geldiniz?
Простите, может, вы уже говорили, но зачем нас здесь собрали?
Affedersiniz, bunu söylemiş olabilirsiniz ama niçin buradayız?
Вы все знаете, зачем мы здесь.
Hepiniz neden burada olduğumuzu biliyorsunuz.
Зачем? Стоять здесь, как идиот не зная, вернетесь ли вы вообще назад?
Senin ne zaman geleceğini bilmeden aptal gibi burada dikilmek için mi?
зачем вы пришли 136
зачем вы это сделали 218
зачем вы это делаете 323
зачем вы так 43
зачем вы пришли сюда 25
зачем вы сюда пришли 23
зачем вы делаете это 30
зачем вы приехали 26
зачем вы привели меня сюда 19
зачем вы 32
зачем вы это сделали 218
зачем вы это делаете 323
зачем вы так 43
зачем вы пришли сюда 25
зачем вы сюда пришли 23
зачем вы делаете это 30
зачем вы приехали 26
зачем вы привели меня сюда 19
зачем вы 32