English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Зачем ты так говоришь

Зачем ты так говоришь Çeviri Türkçe

86 parallel translation
Ну, зачем ты так говоришь?
Böyle bir şeyi nasıI söylersin?
Зачем ты так говоришь
Gerçekten!
- Зачем ты так говоришь?
Neden böyle söyledin?
- Может, этими. - Зачем ты так говоришь?
- Belki bunlardan biri.
- Дерьмо. - Ну, зачем ты так говоришь?
- İçtenliğini kaybetmeye başladın.
Зачем ты так говоришь?
Ölüler şehri mi? Bunu ne için söyledin?
Зачем ты так говоришь? Это же обидно.
Neden böyle söyledin?
Зачем ты так говоришь?
Bunu neden söyledin?
Зачем ты так говоришь?
- Neden böyle söylüyorsun?
Зачем ты так говоришь?
Neden böyle söyledin?
Зачем ты так говоришь?
- Neden böyle davranıyorsun?
- Зачем ты так говоришь?
Hala anlamıyorsun.
Лесть? Зачем ты так говоришь?
Ne zaman genç kadınlara bakmaya başlayacağını merak eder dururdum.
Шалун, зачем ты так говоришь?
Turşum, neden öyle dedin ki?
Зачем ты так говоришь?
Niye öyle diyorsun?
Зачем ты так говоришь? Да просто поиздеваться. Это тебя, Гомео.
Yarağıyla boğdu, sonra tüm yüzümü boyadı ve ben kustum.
Зачем ты так говоришь?
Bunu yapmak istemiyorum.
Зачем ты так говоришь?
Bunu neden söyledin şimdi?
Ну зачем ты так говоришь? Ну зачем ты так говоришь? Наш план не имеет к тебе никакого отношения.
Neden böyle yapıyorsun Zohan?
- Зачем ты так говоришь?
- Neden böyle dedin ki?
- Зачем ты так говоришь?
- Neden ama?
Зачем ты так говоришь?
Dönemez miyim?
Зачем ты так говоришь?
Neden böyle dedin?
- Ну, зачем ты так говоришь?
Ne demek bu?
Карл, зачем ты так говоришь, дружище?
Carl, neden öyle diyorsun?
Зачем ты так говоришь?
Neden olmasın?
Глупость какая-то. Зачем ты так говоришь?
Bu saçmalık, neden böyle bir şey söylüyorsun ki?
Зачем ты так говоришь? Некрасиво.
- Bu görünüşünden mi korkacağım?
- Зачем ты так говоришь?
- Neden söylüyorsun bunu?
Зачем ты так говоришь?
Neden öyle dedin?
Зачем ты так говоришь?
Neden bunları söylüyorsun?
Почему? Зачем ты так говоришь?
Niye böyle söyledin?
Зачем ты так говоришь?
Neden öyle diyorsun?
Зачем ты так говоришь?
nedene böyle söylüyorsun?
Зачем ты так говоришь?
Niye böyle dedin ki? Çok kabasın.
- Зачем ты так говоришь? *
Neden böyle söyledin?
Зачем ты так говоришь?
Neden öyle dedin ki?
Зачем ты так говоришь?
Neden böyle bir şey yaptın ki?
- Так зачем ты это говоришь?
O hâlde neden bunu yapıyorsun?
Зачем так притворяться? Мы оба знаем, о чем ты говоришь! Оператор
İkimiz de neden söz ettiğimizi biliyoruz.
Так или иначе, даже если я такой как ты говоришь, зачем меня попрекать
Dediğin gibi biri olsam bile sadece ben yokum ya. İşte o kadar!
Да зачем же ты так говоришь?
- O da nereden çıktı bir tanem?
Зачем же ты так говоришь?
Nasıl dersin bunu?
Зачем ты так говоришь?
Niye böyle konuşuyorsun?
Зачем ты так говоришь?
Bunu neden yapıyorsun?
Зачем ты так говоришь? - Я не могу.
- Neden böyle söylüyorsun?
Зачем ты так говоришь?
Neden böyle söylüyorsun?
Зачем так говоришь? Ты ведь Зохан.
Neden böyle söylüyor sen?
Зачем ты так говоришь?
Tamam.
Братан, ты зачем так со мной говоришь?
Dostum, neden benimle böyle konuşuyorsun?
Если я такое ничтожество, как ты говоришь, зачем ты тогда так меня поддерживал?
Madem o kadar aşağılık bir karakterim vardı,... neden bana o kadar destek oldun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]