English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Злой дух

Злой дух Çeviri Türkçe

75 parallel translation
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно - колдовство, или злой дух.
İlkel insan kavrayamadığı bir şeyle karşılaştığında açıklaması hep büyücülük ve kötü ruhlar olmuştur.
- Это злой дух, капитан.
- Bu kötü bir ruh, kaptan.
В него вселился злой дух.
İçine kötü bir ruh girmişti.
"Если злой дух вооружает тигра клыками, то священник даёт голубинные крылья."
"Kaplana keskin dişler verdiyse Şeytan, kumruya da kanatlarını bağışladı Rahman olan."
В этом доме живёт злой дух.
Şeytani bir ruh bu evde yaşıyor.
Да, и надеюсь, что твой злой дух.
Evet, umarım birimiz öyledir.
Он не злой дух.
O kötü bir ruh değil.
Иногда, злой дух входит в пустое пространство внутри их.
Bazen şeytani bir ruh içlerindeki boş alana sızar.
Матушка Проктор послала злой дух и он поранил меня.
Bayan Proctor hayaletini gönderdi ve bana iğne sapladı.
Может быть, в нее вселился злой дух?
Vücudu da kaskatı idi. Onu ruhlar mı ele geçirdi?
- Что такое Обеа? - Злой дух.
Lütfen bize yardım et.
На самом деле, нет, но злой дух использовал её.
Aslında, hayır, değil, iblis bir ruh tarafından yönetiliyor.
Это злой дух!
Kötü bir ruh, kötülüğümüzü istiyor.
Изыди, злой дух. Во имя Отца и Сына и Святого Духа! Бог-Дух Святой повелевает тебе!
Tanri, ogul ve Kutsal Ruh adina tüm kötülükler uzaklassin.
Кровь мучеников повелевает тебе! Именем Господа, демон изгоняю тебя! Изыди, злой дух.
Bu Kutsal Haç adina isa adina Tanri ve Kutsal Ruh sana emrediyor!
Я злой дух, Калюцифар!
Ben ateş şeytanı, Calcifer!
А я как злой дух, который хочет их разлучить
Ve bende onları ayırmak isteyen kötü bir ruh.
Злой дух моря?
Durum bu demek.
Это злой дух, его не одолеть человеческими силами.
İnsani yollarla yakalanamayan bir iblis.
Всякий раз, когда ты кричишь, из тебя выходит злой дух.
Her çığlık attığında içinden şeytan çıkar.
Если злой дух пересекает освященную землю, иногда он уничтожается.
Kutsal araziye giren kötü ruhlar, bazen yok olurlar.
Но вся эта мерзость преследует тебя, как злой дух.
Oysa bunca nefret peşini karabasan misali bırakmaz.
Только очень сильный злой дух способен оставлять эктоплазму.
Yani bunu salgılamak için gerçekten çok öfkeli bir hayalet olmak lazım.
Ничего не пропало, но словно злой дух всё перевернул вверх дном. Медсестра, а ещё веришь в духов?
Kaybolan bir şey yok ama bir hayalet her şeyi dağıtmış.
Только механизм.. и злой дух, прикреплённый к пружине..
Saat mekanizması gibi yay ve kötü bir ruh sayesinde çalışıyor.
Только обычные глупости. Придурки, видевшие НЛО, и, возможно, один злой дух.
Evet sadece sıradan ufo görme olayları ve belki bir intikam hayaleti.
Разве мало, что ты мучаешь меня словно злой дух?
İstediğim o kadar mı fazla ki bana bir şeytan gibi işkence ediyorsun?
Злой дух бродит по нашей гостинице.
Hanımıza kötü ruhlar dadanmış.
Кинг Джордж говори : "белые люди - злой дух".
Kral George, beyazların ruhu kötü diyor.
- Пак! ( злой дух )
Puck!
Не злой дух убил её.
Bu kadını şeytani bir ruh öldürmedi.
" Злой дух забрал у Скруджа Рождество,
Hayalet, Scrooge'u eski noellere götürmüş.
"кошмар" - это злой дух... нападающий на женщин когда они спят.
Karabasan kadınlar uyurken saldıran bir Şeytan ruhudur.
Потом предметы, стоявшие на столе, начали двигаться. Злой дух подступал к ней всё ближе и ближе. И...
Masasındaki eşyalar hareket etmeye başladı ve şeytani ruh yaklaştıkça yaklaştı...
- Злой дух, повеливаю тебе покинуть этот дом..
Ey kötü ruh, bu evi terk et.
Это сильно, как злой дух, профессор.
Kısrak nefesi kadar ağır bir laf ettin Profesör.
- Я встретил злой дух в этой церкви, когда мне было семь. - Ничего подобного.
Yedi yaşında bu kilisede gerçek kötülükle tanıştım.
- Возможно кому-то что-то показалось в ней странное, и муж выбросил её. Они окунали её в воду, что бы изгнать из неё злой дух.
- Öldürmek için suyun altına sokmuşlar.
Злой дух вселился в мою правую руку!
Şeytani bir ruh sağ elimi ele geçirdi!
Сегодня злой дух вселился в эту.
Şeytani ruh bugün bu elimi ele geçirdi, tamam mı?
Был ли это злой дух, тоже?
Onu da mı kötü ruhlar yaptı?
Даппи - злой дух или призрак. Даже великие музыканты лажают, если не могут побороть страх сцены.
Higgs'e göre yıIdızlar bazen mahvolabilirdi özellikle sahnede korkarlarsa.
С тех пор её злой дух бродит по этому лесу.
O zamandan beri onu kötü ruhu bu ormanda geziyor.
Их, не злой дух, а скорее, монстр загрыз.
Kadın evsizmiş. Bana mı öyle geliyor yoksa bu hayaletten çok yaratığa mı benziyor?
Злой дух, рождённый в глухих краях пустыни.
Çölün boşluklarında doğmuş kötü bir ruh.
Слово "кошмар" происходит от староанглийского слова, означающего "злой дух".
Asıl kelime olan "kabus" eski İngilizce'de şeytani ruh anlamına gelir.
Злой дух, который приходит ночью и нападает на жертву.
... M-A-E-R-E gece gelip kurbanlarına saldıran demek.
Это злой дух?
Bir şeytan ruhu mu?
Слушай, в доме поселился злой дух! Я тебе верю!
Dinle, bu evin içinde kötü bir ruh var.
Эй, ты злой дух!
Seni gidi kötü ruh!
Ты злой дух?
Kötü ruh musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]