Знал же Çeviri Türkçe
761 parallel translation
Ладно, Ретт, я же не знал.
Şey, Rhett, hiç bilmiyordum.
Если бы знал, то тут же вернулся бы домой.
Bilseydim, beni istese de istemese de, hemen eve dönerdim!
- Да, грубо. - Нет, я же не знал...
- Bak, parasına olduğunu bilseydim...
- Я же не знал, что вы инспектор полиции.
Senin Polis Müfettişi olduğunu bilmiyordum.
Кто-то, кто знал то же, что и Амтор.
Onun bildiklerini bilen biri.
Нам нужен человек, который понимает проблемы солдат,.. .. и в то же время, кто хорошо бы знал.. .. основные принципы банковского дела.
Askerlerin sorunlarından anlayan ve sağlam bankacılığın kurallarını iyi bilen birine ihtiyacımız var.
- Он так же знал о вас с Девидом. - Что?
- Hatta seninle David'i bile biliyordu.
– Надо же, а я и не знал.
- Bunu bilemiyorum.
Почему же я не знал?
Bundan benim niye haberim yok?
- Я же не знал, что он все заберет.
- Alacağını bilmiyordum.
- Я же не знал, что они живут внизу.
- Orada yaşadıklarını bilmiyordum.
Ну почему ты меня все время ругаешь. Я же не знал, что...
Ama başına gelen her şeye ben mi sebep oldum?
Прошлой ночью я не знал, что вы и Голубая Гардения - одна и та же девушка.
Geçen akşam senin Mavi Gardenya olduğunu bilmiyordum.
Он не знал так же, что здесь когда-то было море, населенное этими Трилобитами.
Uzun zaman önce, bu tribolitin okyanusta yaşadığını bilmiyordu.
Ты же всё время знал об этом.
Bunu zaten biliyorsun.
Я не знал, что она будет. Сегодня же не воскресенье.
Bu sabah dini tören olduğunu bilmiyordum.
И хотя всё произошло не так, как он запланировал, он всё же знал, на что идет.
İsteğinin akabinde gerçekleşenler esas niyet ettiği şeyler olmayabilir ama neticede ne ekersen onu biçersin.
- Я же знал, что вы тормознете.
- Zamanında duracağını biliyordum.
Нет, Вы не свидетель, Вы - похититель, преступник! Ну я же не знал!
Hayır, siz şahit değilsiniz, ırz düşmanısınız, bir suçlu!
- Я же не знал!
Ama ben bilmiyordum!
Однако же я ей нравился, я звал ее своей музой, но я не знал, что поэт развлекается.
# Yine de bana değer verirdi Ben de ona ilham perim derdim # # Ama hiçbir fikrim yoktu Şairlerin nasıl ilham alacaklarına dair # # Benim gibi bir isme sahip olan biri Utanç verici ve sinir bozucu olabilir #
Мы вместе учились в школе, дружили, но всё же я не очень близко его знал.
Lisede arkadaştık, ama yakından tanımıyordum kendisini.
и я так же знал индейцев, какими были они.
ve Kızılderililer'in de kim olduklarını çok iyi bilirim.
Ты же знал, Лулу? Ничего нового для тебя.
Ama sen bunun olabileceğini biliyordun, değil mi Lulu?
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос, ведь ты же знал, что я люблю свободу.
"Sakın gözün arkada kalmasın, Mein Herr, yada neden diye sorma, Mein Herr " Her zaman söylerim, ben bir gezginim.
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос, ведь ты же знал, что я люблю свободу.
" Gözün arkada kalmasın, Mein Herr yada neden diye sorma, Mein Herr Ben bir gezginim.
Откуда же я знал? Я думал, это Москва.
Arayan Ippolit'ti
Я же не знал...
Dur biraz, ben şey hakkında bir şey bilmi...
Я же не знал о ней. Не знал или не хотел знать?
Kızımı görmek istiyorum.
- Я знал парня, который был в такой же ситуации. Он очень плохо кончил.
Aynı çıkmazla karşılaşan bir adam tanıyorum, sonunda özür dilemek zorunda kaldı.
Ты же знал, что я иначе не могу.
Bunu yapmak zorunda olduğumu gayet iyi biliyorsun.
Ты же знал, как извлечь меч из камня.
Kılıcı taştan nasıl çıkartacağını biliyordun.
Я знал, что был на высоте, но не на столько же.
Biliyorum iyiydim ama, o kadar da değil.
Ты же знал, что это её расстроит.
Sinir bozucuydu.
Я же знал, что ты сломаешься, и ты сломался.
Senin yola geleceğini biliyordum.
Ты же знал ее, правда?
Onu tanıyorsun, değil mi?
Я знал парня, у которого была такая же машина.
Bir adamın böyle bir arabası vardı.
Если бы я знал Талмуд так же, как моя жена знает про всех все и всея, я был бы величайшим из мудрецов.
Karımın herkesin ne yaptığını bilmesi kadar, ben de Talmudu iyi bilseydim, Bilgelerin bilgesi olurdum.
Я же не знал.
- Bilmiyordum.
Откуда же я знал?
Nerden bilebilirdim?
Чарли, ну он же не знал, что я - твоя жена.
Charley, karın olduğumu bilmiyor ki.
Ты же не знал.
Tahmin de edemezdin zaten.
Я же не знал.
Hiç düşündün mü? Bilmiyordum.
Я же не знал, кто вы! Взял заложника, и всё!
Kim olduğunu bilmiyordum.
Он позволил, чтобы я провел там ночь. Ближайшее село было в двух днях пути. К тому же, я знал о редкости селений в той местности.
Geceleyeceğim hususunda uzlaşılmıştı en yakın köy nereden bakılsa yine de iki günlük yürüme mesafesindeydi.
Какого же чёрта ты не знал об этом?
Ne halt biliyorsun ki, değil mi?
Здесь тоже океана радости не наблюдается. Я же его совсем не знал.
Burasının da fazla eğlenceli olduğunu söyleyemem, tamam mı?
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,..
Olsaydı ne yapardın bilemezsin...
Ты же не хочешь, чтобы твой папа знал, что ты сидела здесь и ревела, правда?
Burada oturup ağladığını, baban bilsin istemezsin, değil mi? Beni görmek istemez.
- Я же сказал, что не знал её.
- Hayır dedim ya.
Кто же знал, что все так выйдет.
Kim bilirdi böyle olacak?
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21