English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Золотое правило

Золотое правило Çeviri Türkçe

46 parallel translation
Золотое правило :
Altın kural :
Если вы помните, золотое правило всех полководцев времён Троянской войны, легло в основу всех военных стратегий - найти слабое место. И атаковать.
Hatırlayacağınız üzere Aşil'in hikayesindeki dikkat çekici nokta... ve meşhur topuğu askeri bir stratejinin temelini oluşturur zayıf noktayı bul ve saldır.
Золотое правило :
Altin Kural :
Это наше золотое правило.
o altın kuraldır.
Золотое правило Прю.
Hey, özür dilerim, bazılarımızın İşi var.
Золотое правило, Гомер :
Ve sen de elmaları saplarıyla yarı zamanda topluyorsun.
Нескалуза знал золотое правило политики.
Neskaloosa politikanın altın kuralını herkesten daha iyi bilir :
Как бы там ни было, я знаю золотое правило.
Yine de, altın kuralı biliyorum.
Золотое правило.
Altın kural.
У моей матери было одно золотое правило для своих детей.
Annemin çocukları için tek bir kuralı vardı.
Золотое правило таких дел :
Bu tip davalarda altın kural şudur ;
Ах, да. То самое золотое правило.
Ah tabi, şu altın kural.
Черт побери, Тед, я выдумал золотое правило - "Люби ближнего своего,"
Kahretsin Ted, altın kuralın "Komşunu sev" olduğu yeri tümüyle halletmiştim.
Короче, есть золотое правило - "Люби ближнего своего". Но есть одно правило выше этого :
Şimdi altın kural : "Komşunu sev." Ama onun üzerinde bir kural daha var.
В этом интернате есть одно золотое правило.
Bu okulda, tek bir kural vardır o da.
Это золотое правило.
Altın kuralı çiğniyorsun.
При такой работе как у меня, ты должен резать пока тебя не ударили и стрелять пока тебя не зарезали, потому что есть одно золотое правило, которое невозможно нарушить если ты мертв, то ты мертв.
Benim işimde yumruklanmadan önce bıçaklamak ve bıçaklanmandan önce vurmak zorundasınız. Çünkü asla çiğnenmemesi gereken tek bir altın kural vardır. Bir kere ölürsen, ölü kalırsın.
Это золотое правило :
Altın kural budur.
ћардж, это золотое правило : обращайс € с другими так, как они обращались с тобой.
Marge, altın kurala göre, sana zarar verenlere sen de zarar verirsin.
Золотое правило : я не зову в ресторан, чтобы получить согласие.
Altın kural : Evet cevabını almak için yemek ısmarlamam.
И я заставил Барни нарушить своё золотое правило, и сводить меня в ресторан, прежде чем я дал ему то, что он все-е-е-егда получает.
Böylece Barney'e altın kuralını çiğnettim ve her zaman aldığı cevaptan önce kendimi yemeğe çıkarttırdım.
Золотое правило частного сыщика гласит : работай только после оплаты.
Profesyonel dedektiflerin altın kuralı şudur sadece depozito makbuzuna göre hareket ederiz.
Здесь работает то же золотое правило.
Burada da bu altın kural geçerli.
Золотое правило.
Altın değerinde.
Золотое правило : всегда используй машину сопровождения.
Altın kural : Her zaman takip arabası kullan.
Нет, золотое правило гласит : "Монстров не существует".
Hayır altın kural, yaratık diye bir şey yoktur.
Какое золотое правило?
Altın kuralımız neydi?
И каково золотое правило, Фрэнки?
AltIn kural nedir, Frankie?
Это золотое правило торговли!
İş hayatının altın kuralı budur!
Есть золотое правило : не выходить замуж за второго сына. Твой отец никогда не согласится.
İkinci oğul ile evlenmemek bu işin altın kuralı.
Золотое правило, Эггзи.
- Hayat felsefesidir bu, Eggsy.
Золотое правило.
Resmen hayat felsefesi.
Это золотое правило.
Bu altın kural.
Это золотое правило охотника.
Doğada yaşayan insanların altın kuralıdır.
Золотое правило Готэма, Харви.
Gotham'ın altın kuralı Harvey.
Золотое Правило Готэма.
Gotham'ın altın kuralı.
Золотое правило гласит, что если жертва сбегает, его семью съедают вместо него.
Ülkenin Altın kanunları gereğince seçilmiş kişi kaçtığına göre, ailesinin yenmesine hüküm kılınmıştır.
Золотое правило, он тут главный.
Altın kural, kardeşinin koruyucusu.
Что и золотое правило.
Bir bunu bir de Altın Kural'ı söylerim ;
Было лишь одно золотое правило – никаких серьёзных отношений.
Yalnızca bir altın kural varmış. Anlamlı bir ilişkileri olmayacak.
Золотое правило этикета в очереди :
Sıra adabının altın kuralını biliyorsun.
Это я нарушил золотое правило, попросив о профессиональном одолжении.
İşle ilgili bir istekte bulunarak... altın kuralı bozan benim.
Это золотое правило.
- Belli ki hataydı.
ЗОЛОТОЕ ПРАВИЛО Ах, да.
" Ah tabi!
То самое золотое правило. ( Банк )... преступность, насилие, наркотики, наркозависимость, слабеющие школы, все это социальные проблемы Балтимор Сити.
Şu altın kural. " The Bunk Çeviri : ZeD İyi Seyirler!
В своей Нагорной проповеди Иисус открывает своим ученикам Золотое правило.
Hz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]