English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И что же дальше

И что же дальше Çeviri Türkçe

89 parallel translation
И что же дальше?
Sırada ne var?
И что же дальше?
Sonra ne oldu?
И что же дальше?
- Ne oldu peki?
Но лето почти прошло, и что же дальше?
Evet, yaz bitmek üzere, sonra ne yapacaksın?
И что же дальше?
Bu sorunu çözdüğünüze sevindim. Affedersin.
И что же дальше?
Peki sırada ne var?
И что же дальше?
Şimdi ne olacak?
Ну, и что же дальше?
Peki şimdi ne?
И что же дальше?
Peki ya sonra?
И что же дальше?
Bir sonraki adımımız nedir?
- И что же было дальше?
- Sonra ne oldu?
Ну, и что же дальше?
Peki, sonra?
И что же случилось дальше, месье Филиба?
Sonra ne oldu Mösyö Filiba?
И все же. Что дальше?
Pekala, nerede kalmıştık?
И что же будет дальше?
Peki, o zaman ne olacak?
Той же ночью она увела меня, пьiтаясь решить, как жить дальше и подумала, что безопасней всего отдать меня в прислугу.
O gece beni götürdü, benim için en iyi şeyin ne olacağını düşündü ve hizmetçi olarak güvende olacağıma karar verdi.
И всех интересует один и тот же вопрос что произойдёт дальше?
Burada herkesin sorduğu soru sonra ne olacağı?
- И что же будет дальше? - Если бы я знала.
- Bundan nasıl bir anlam çıkarmalıyım?
И что же дальше, Том?
- Şimdi ne olacak?
И что же было дальше? А когда онемение достигло сердца, Сократ нас покинул.
Uyuşukluk kalbine ulaştığında, Sokrat ölmüş olacaktı. "
Казалось, что Боби Кеннеди может излечить нашу страну. Мы же с Сэнди всё дальше и дальше уходили друг от друга.
Bobby Kennedy ülkeyi iyileştirebilir gibi görünürken Sandy ve ben birbirimizden iyice uzaklaşmaya başlamıştık.
И что же мне делать дальше?
Burdan nereye gideyim?
И что же случится дальше?
Peki sonra ne oluyor?
Слышно было, как скрипят твои шестерёнки и как твой моторчик спрашивал : " Ой-ой-ой, что же дальше?
ğlum, dişlerinin birbirine çarptığını küçük motorunda kurduklarını duydum, " Tanrım, şimdi ne olacak?
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Şimdi, neler olacağını... ve neleri yanlış yaptığımı merak ediyorum.
И что же было дальше?
Sonra ne oldu?
И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего.
Sadece bu kadar basit olabilir diyelim ki iyi bir şey yaptı, sonra ne olacak peki? Daha da kötüye giderken hiçbir şey yapmadan kendi pisliğinde boğulmasına izin mi vereceğiz?
Если уровень моря и дальше будет расти всё быстрей и быстрей, что же делать Токио... и другим мегаполисам?
Eğer ki deniz seviyesi hızla yükselmeye devam ederse, Tokyo gibi dünyanın en kalabalık şehirleri ne yapacak?
И все хотят знать, что же произойдёт дальше.
Herkes şimdi ne olacağını merak ediyor.
ѕотому что если ты и дальше будешь врать в том же духе, в самый ответственный момент никто тебе не поверит я тебе сейчас врежу.
Çünkü senin yaptığın gibi yalan söylemeye devam edersen, doğruyu söylediğinde kimse sana inanmayacak. Yüzünü tokatlayacağım.
- Ну она разыграла спектакль - о, ей же так стыдно, она так сожалеет, она изменила. - И что же произошло дальше?
- Sonra ne oldu?
Она знает, что у вас слишком разные жизни. И она решила идти дальше. То же самое следует сделать и вам.
Farklı dünyalarda yaşıyorsunuz, o yoluna gidecek sen de öyle yapmalısın.
И тут же думаю, мне становится страшно, а вдруг он мне всечет, что же будет дальше...
Emin ol beni pataklayacağını falan sandım.
Что же до наших двоих героев, так Уилльям Хейр и дальше следовал за своей мечтой.
Diğer iki kahramanımıza gelince, William Hare hayallerinin peşinden gitti.
И все же, я думал, что к этому времени строительство продвинется дальше.
Yine de bu saate çok yol kat ederiz diye düşünmüştüm.
Что же Кейт и Райан скажут дальше?
Ryan ve Cate'in şimdi ne söyleyecek? Sabah Çılgınlığı'nı hemen arayın.
Клаус, долг жизни может быть причиной, по которой Стэн предложил мне остаться здесь сначала, но мы же все знаем, что он любит меня и хочет, чтобы я жил здесь и дальше.
Klaus, Stan beni buraya hayat borcu yüzünden davet etmiş olabilir ama hepimiz biliyoruz ki şimdi beni seviyor ve burada olmamı istiyor.
Загляните дальше в будущее, солнечная система последует по тому же пути, что и бесчисленные миллиарды солнечных систем до нашей, - прекратят существование.
Geleceğe baktığımızda nihayetinde bizim güneş sistemimiz de aynı yolu izleyecek ve önceki milyarlarca güneş sistemi gibi varlığı sona erecektir.
Я обычно не дальше десяти футов от тебя, и что бы ужасное с тобой не случилось, скорее всего со мной случится то же.
Genellikle senden öndeyimdir bu yüzden senin başına kötü bir şey gelecekse benim de başıma gelecektir.
Ну и что же дальше?
Peki şimdi ne olacak?
Я знаю, ты думаешь, что брешься с огнем огнем же, но, если ты и дальше будешь так себя вести, пострадает каждый, включая таких невинных, как Дениэль.
Ateşe ateşle karşılık verdiğini düşündüğünü biliyorum ama bu yolda gitmeye devam edersen herkesin canı yanacak, Daniel gibi masumlar da buna dahil.
Клаус, долг жизни может быть причиной, по которой Стэн предложил мне остаться здесь сначала, но мы же все знаем, что он любит меня и хочет, чтобы я жил здесь и дальше.
Klaus, Stan hayat borcu yüzünden beni buraya davet etmiş olabilir, ama biliyoruz ki beni seviyor ve kalmamı istiyor.
Так что, если мы и дальше будем прятаться, я снова начну чувствовать то же самое.
Eğer sürekli böyle saklanmak zorunda kalacaksak tekrar kendimden utanmaya başlarım.
но раньше стыдилась. Так что, если мы и дальше будем прятаться, я снова начну чувствовать то же самое.
Ama daha önce utanıyordum ve yine böyle saklanmamız gerekecekse yine öyle hissetmeye başlayacağım.
Мы горевали и плакали вместе и потом спросили себя - Ну, так что же дальше?
Bilirsin beraber oturup ağladık ve sonra, "Tamam, şimdi ne yapıyoruz?"
Так, и что же было дальше?
- Peki, şimdi neler oluyor?
Прежде чем идти дальше, я должен сказать, что этого бы никогда не было без Марии Бьёрнсон, и конечно же...
Daha ileri gitmeden, söylemeliyim, bu Maria Björnson olmadan gerçekleşemezdi, ve tabii ki...
Я и не лезу в чужие дела. Но если тут появился ворюга, и ему хватило наглости так просто украсть велосипед с моего заднего двора, то что же будет дальше?
Ben de kendi işime bakıyorum, ama eğer buralarda bir olay olduysa yani eğer biri bisikletimi çaldıysa sırada ne var diye düşünürüm.
Надо же, и что дальше?
Vay, sırada ne var?
Слушай, я же сказал тебе на той неделе, я не считаю что нам есть смысл и дальше встречаться, понял?
Geçen hafta bir daha görüşmememiz iyi olur demiştim.
Опять же, я упомянул имя Лори и он так улыбнулся, что дальше я хотел, чтобы он получил чего он хочет.
İkinci kez Laurie dediğimde bana şu gülüşünden attı, ve sonra bende o ne isterse öyle olsun istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]